Antwort schreiben 
Um Übersetzung wird gebeten
Verfasser Nachricht
miss18molly
Gast

 
Beitrag #1
Um Übersetzung wird gebeten
Hallo an alle,
ich habe ein Geschenk aus Japan bekommen mit unbestimmtem Alter und Wert.
Nun versuche ich etwas über den Künstler in ERfahrung zu bringen und wäre für eine Übersetzung der Schriftzeichen sehr dankbar.
Gruß
Ronja



[Bild: ser4ryac_jpg.htm]

Hallo an alle,
ich habe ein Geschenk aus Japan bekommen mit unbestimmtem Alter und Wert.
Nun versuche ich etwas über den Künstler in Erfahrung zu bringen und wäre für eine Übersetzung der Schriftzeichen sehr dankbar.
Gruß
Ronja


Hello everyone,
I got a gift from Japan with indeterminate age and value.
Now I'm trying to find out something about the artist in experience and would be very grateful for a translation of the characters .
greeting
Ronja


[/url]http://abload.de/image.php?img=20150301_105559g7ss1.jpg
[url]http://abload.de/image.php?img=20150301_105552bqkpv.jpg
[Bild: 20150301_105559g7ss1.jpg]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.03.15 11:46 von frostschutz.)
01.03.15 11:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Raichô
Gast

 
Beitrag #2
RE: Um Übersetzung wird gebeten
(01.03.15 11:27)miss18molly schrieb:  Hallo an alle,
ich habe ein Geschenk aus Japan bekommen mit unbestimmtem Alter und Wert.
Nun versuche ich etwas über den Künstler in ERfahrung zu bringen und wäre für eine Übersetzung der Schriftzeichen sehr dankbar.
Gruß
Ronja

Rechts steht 女人高野 (nyonin kôya). Das ist ein anderer Name für den 室生寺 (Murou-ji-Tempel) in der Präfektur Nara.
Nyonin kôya bedeutet etwa "Kôya für Frauen". In diesen Tempel durften nämlich auch Frauen, im Gegensatz zu den Tempeln des Kôyasan.
In der linken Zeile steht 室生寺_雪, d.h. Murou-ji und etwas mit Schnee. Das Zeichen vor Schnee kann ich nicht entziffern.

Der rote Stempel dürfte der Künstlername sein. Da bin ich leider keine Expertin.
01.03.15 12:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
miss18molly
Gast

 
Beitrag #3
RE: Um Übersetzung wird gebeten
Vielen Dank für die schnellen Antworten.

Hat vielleicht noch jemand eine Idee wie ich herausfinde, wer der Künstler dieses Bildes ist?
01.03.15 14:30
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #4
RE: Um Übersetzung wird gebeten
Soll das Zeichen vor 雪 wirklich 新 sein, also 新雪? Den rechten Teil von 新 da wiederzuerkennen, fällt mir, ehrlich gesagt, etwas schwer. kratz

Der Rest ist ja erfreulich lesbar geschrieben. Nur auf 室 bin ich nicht _sofort_ gekommen...
02.03.15 05:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #5
RE: Um Übersetzung wird gebeten
(01.03.15 14:30)miss18molly schrieb:  Hat vielleicht noch jemand eine Idee wie ich herausfinde, wer der Künstler dieses Bildes ist?
Auf dem roten Stempel ist möglicherweise "渓雅"(von links nach rechts gesehen) zu lesen.
Dann ist der Künstler wohl 河内雅渓(1873-1943)(こうち がけい kouchi gakei).
02.03.15 10:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #6
RE: Um Übersetzung wird gebeten
Wenn man sich an dieser Stelle der pekuniären Bewertung zuwendet, kann man sein blaues Wunder erleben, falls man mit Bedacht eingekauft hat.
Vor einigen Jahren war Sonderausstellung der bayrischen Staatsammlung. Ein Freund von mir ist da mit einer Mappe hin und konnte dem Kurator zeigen, einige seiner Ukiyo-E entsprachen denen der Staatssammlung, waren aber durchweg in besserem Erhaltungszustand, mithin noch wertvollere Stücke. Dabei wird sich inzwischen herumgesprochen haben, daß man die Bilder nicht wie ein Ölgemälde an die Wand hängt, dafür sind sie zu lichtempfindlich, dafür sind sie nicht gemacht.
Ich selber habe auch ein paar Sachen, hauptsächlich alte Stadtpläne (Edo) und auch (teilweise) deutschsprachiges aus der frühen Meijizeit, ja das gibt's.
02.03.15 14:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
miss18molly
Gast

 
Beitrag #7
RE: Um Übersetzung wird gebeten
Soll dann also Kouchi Gakei der Maler des Bildes sein?

Leider finde ich unter diesem Namen bei google nichts.
06.03.15 14:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #8
RE: Um Übersetzung wird gebeten
https://kotobank.jp/word/%E6%B2%B3%E5%86...8%93-15931

Hier wäre ein Ergebnis.

Dass man auf Deutsch nichts findet, ist doch bei kleineren Künstlern nicht überraschend.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
06.03.15 14:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Um Übersetzung wird gebeten
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
wird hier bakari "unterschlagen"? MToth 3 2.066 27.11.10 14:44
Letzter Beitrag: MToth