RE: Stilfrage bei einem J-Rock/Metal-Text
@GeNeTiX:
Vielen Dank für die beiden Hinweise, die für uns sehr wichtig sind. Wir werden in dem Text nochmal akribisch nach als "Substantiven missbrauchten Verben" (eine gelungene und dabei gnädige Formulierung^^) durchsehen. Wir können uns vorstellen, dass dies im Japanischen nicht so funktioniert wie im Deutschen oder Englischen (sie meinen etwas wie z.B. "das Berühren" gegenüber von "die Berührung", nicht wahr?).
Mit dem Hinweis auf weggelassene Partikeln tun wir uns etwas schwerer. Es hat in unserem Lehrbuch nicht nur 20 Lektionen gedauert, bis endlich die Grundform ernsthaft behandelt wurde, die doch angeblich 70 bis 80 Prozent der Alltagssprache ausmacht und in der praktisch alle Texte der Songs geschrieben sind, für die wir uns interessieren. Themen wie "verwaschende" Aussprache (z.B. ausgesprochen "shteru" statt "shite iru") und eben auch "weggelassene Partikeln" werden erst noch viel später behandelt, wenn überhaupt (da ist dieses Forum viel nützlicher^^). Wir wissen aber schon, dass manche Partikeln eher weggelassen werden (z.B. -ha) als andere. Deshalb, falls es nicht zu viel Mühe macht, könnten Sie uns konkret ein oder zwei Beispiele aus dem Text benennen, wo Partikel fehlen, auf die auch der japanische Metal-Fan nur ungern verzichten möchte? - Hier fehlt uns einfach die Erfahrung.
@Danieru:
Ja, Deutsch ist unsere Muttersprache und wegen fehlender längerer Auslandsaufenthalte denken wir natürlich primär auf Deutsch. Songtexte sind eine Ausnahme, dort nehmen wir uns die künstlerische Freiheit, diese meistens unmittelbar auf Englisch zu schreiben. Wir haben den englischen Ausgangstext dazugeschrieben, damit man leichter verstehen kann,worum es inhaltlich geht. Aber könnten Sie uns eine oder zwei Textstelle zeigen, wo ein Japaner sagen würde, "das klingt ja wie Deutsch" (oder Englisch), z.B. so wie in "I understand that not".
Das mit dem "なさけない にんげん" ist übrigens genau ein Beispiel dafür, um was es uns geht. Es ist uns nicht sehr wichtig, ob die Textinhalte hier als kitschig, unoriginell oder sinnfrei empfunden werden. Das ist in Ordnung, nicht jeder muss ein Metalcore-Fan sein (keine Angst, wir werden hier auch nicht missionarisch tätig). Aber es geht uns hier um den Stil und deshalb ist ihr Hinweis, dass der Songtitel im Japanischen nach "Emo" klingt, sehr wichtig für uns. Ich hoffe, wir meinen mit Emo das gleiche, also die Abkürzung für "emotional Hardcore" oder "Emocore". Nähe zu diesem Subgenre des Hardcore-Punk suchen wir nämlich nicht, weshalb wir ihnen für diesen stilistischen Hinweis wirklich sehr dankbar sind.
@tlnn:
Für 100 Fränkli wären wir natürlich auch dankbar.^^ Vielleicht finden wir sogar einen "Profi" (gibt es überhaupt einen Metal-Stilfragenprofi und wäre das vielleicht ein 16-jähriger japanischer Metal-Fan?) und dann kommen wir noch einmal auf ihr Angebot zurück... - Nein, nein, das können wir natürlich nicht annehmen, aber dennoch vielen Dank! Wir sind auch so schon angetan, wenn sich hier Menschen die Zeit nehmen, um uns in unserer Stilfrage einen guten Rat zu geben.
Wenn (falls?) wir dem Stil unseres Textes vertrauen können und wir danach die Musik dazu komponiert haben, können wir den Song gerne aufnehmen und, ich denke mal, Ihnen die Datei auch (informationshalber oder sogar interessehalber?^^) senden. Schliesslich sind sie unser erster schweizer Fan!! Wir sind ganz aus dem Häuschen. \(^o^)/
[img]http://img641.imageshack.us/i/mirrorlyworldsignature6.png/[/img]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.10.07 10:02 von hidekiyume.)
|