easy
Beiträge: 84
|
Beitrag #1
Schreibweise von z.B. JU und SHA
ich weiss, dass es in der Hiragana/Katakana Tabelle kein Zeichen für Ju (von z.B. Jutsu) oder Sha (von Jidousha) gibt, aber diese Zeichenfolge wirklich in der Sprache vorkommt.
Muss ich Sha so schreiben: しゃ? oder gibt es das gar nicht?
das ゃ(a) von Sha ist dann ja ein anderes Zeichen als あ...
Das ist das gleiche bei Ju: ゅ(u) ist ja auch nicht das "normale" う(u)...
Ich bitte um Hilfe! (P.s.: Was heisst dieser Satz übrigens auf nihongo?)
|
|
03.03.04 11:44 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
Beitrag #2
RE: Schreibweise von z.B. JU und SHA
Dein "sha" und "ju" sind richtig.
Nun, ganz korrekt müsste es in Romaji so lauten: "sya" und "jyu". Da sehen wir ganz klar, warum "ya" und "yu" und nicht "a" und "u". Es ist eine Frage der Umschrift. Hepburn sagt nun mal "sha"/"ju". Soweit ich weiß, war es früher so, dass die Japaner bei diesem Laut tatsächlich noch deutlich ein "y" haben mitklingen lassen, also wirklich "sh-y-a". Aber im Laufe der Zeit verschwand dieses kurze "y" und mittlerweile sagen wohl auch die Japaner "sh-a".
Was "ich bitte um Hilfe" auf Japanisch heißt? Hm... hier passt glaub ich "oshiete kudasai" am besten.
Bye
Warai
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
03.03.04 16:52 |
|
sacha
Beiträge: 237
|
Beitrag #3
RE: Schreibweise von z.B. JU und SHA
Also liebste Warai....
Also erstens gibt es zwei Romanisierungssyteme, das von Hebpurn und dasjenige der japanische Regierung. Wobei für die westliche Welt dasjenige von Hebpurn Sinn macht.
Ausserdem wäre dann dein Satz ja falsch. Du müsstest dann 'osiete kudasai' schreiben. Ein bisschen zu chinesisch, nicht??
Gruss
Sacha
Schweizer sollen ja keinen Humor haben. Das finde ich aber nicht lustig....
|
|
03.03.04 20:35 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
Beitrag #4
RE: Schreibweise von z.B. JU und SHA
Ja liebster sacha, hab ich denn irgendwo was anderes behauptet?!? Ich habe erstens nie behauptet, dass Hepburn das einzige System sei. Zweitens ist mein Satz nicht vollkommen falsch, höchstens falsch umschrieben. Aber auch das nicht, da ich ja einem System folge, nämlich dem von Hepburn. Und drittens ist es ja wohl egal, welches System man verwendet, oder?!? Mir persönlich gefällt Hepburn am besten, aber das muss jeder für sich allein entscheiden.
Also ehrlich gesagt verstehe ich nicht ganz was genau du jetzt eigentlich sagen wolltest, sorry.
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
04.03.04 20:57 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #6
RE: Schreibweise von z.B. JU und SHA
Beides ist richtig.
"oshiete kudasai" ist die Transkription nach Hepburn ("hebonshiki romaji"),
"osiete" ist nach dem Kunrei-System.
Ausgesprochen wird aber beides gleich.
In Hiragana schreibt man das おしえてください, aber man würde hier im Normalgebrauch häufiger mit Kanji schreiben: 教えて.
Das Hepburn-System ist weit verbreitet und wird auch in den meisten Büchern verwendet. Hier im Forum schreiben eigentlich alle nach Hepburn. Ein paar Erklärungen zu Hepburn findest Du in diesem Thema, in das ich demnächst auch die Zusatzlaute aufnehmen werde.
|
|
08.03.04 16:21 |
|