Der Japaner kann ganze Satzteile weglassen, die Japanerin darf das auch, das Pony kann sogar ganze Texte und Sinnstrukturen entfernen
pony, zebra oder esel sind schon schwierige Sprachen, die teilweise auf lautlose Kommunikation beruhen. Wenn man auf nem Hof mal zu einem Pony hingeht, denkt es sich meistens:
"Ich habe Hunger."
"Kann ich damit spielen?"
"Bäääääh!"
oder
"...derart, daß die Weltherrschaft schließlich an mich übergeben wird. Plan 37/4J:..."
Ohne ein Wort zu sagen.
Taucht ein Schnuffelpferdchen-Smiley mitten im Text auf, ist das als Filmriss zu verstehen, welches die Meinung der Ponies in meinem CCC (Vorstellungsthread!) zu 90% widergibt (die restlichen 10% schlafen, fressen oder spielen).
Lesen kann ich eigentlich alles hier (außer Kanji
). Zebra hat eben nen Fell aus Eselit© auf einem Gestrick aus Eselon®. Und solange die Mädels nicht mit -です/-ます よね anfangen, ist noch alles in Ordnung
*für Horus haufenweise Smileys aus Hufeisen strick*