Antwort schreiben 
Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #1
Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
https://www.youtube.com/watch?v=IBiQx8qijag
Das wurde vermutlich ins Japanische übersetzt!
Die Bilder kenne ich von Museumsbesuchen. Wer noch?

26.10.22 23:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jerry


Beiträge: 259
Beitrag #2
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
(26.10.22 23:57)yamaneko schrieb:  https://www.youtube.com/watch?v=IBiQx8qijag
Das wurde vermutlich ins Japanische übersetzt!
Die Bilder kenne ich von Museumsbesuchen. Wer noch?

Eventuell findest du über folgende Quellen etwas:
* https://musermeku.org/public-domain-bilder/
* https://www.heise.de/newsticker/meldung/...20461.html
* https://web.archive.org/
27.10.22 00:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #3
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
Danke Jerry!
ich möchte aber vorher -nach einem langen Abend im Internet - die erste Strophe des Textes bringen mit Google-Übersetzung
Dixit Dominus Domino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
1 主はわが主に仰せられた、わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座していなさい。

1 Omo wa waga omo ni ōse rareta, watashi ga anata no teki o anata no ashi-dai to suru made, watashi no migi ni za shite i nasai.

27.10.22 01:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jerry


Beiträge: 259
Beitrag #4
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
(27.10.22 01:35)yamaneko schrieb:  ...
bringen mit Google-Übersetzung
...
In vielen Fällen habe die Erfahrung gemacht, als auch von anderen gehört, das https://www.deepl.com/de/translator deutlich besser ist als Google. Ob das bei Japanisch auch zutrifft, kann ich jedoch nicht beurteilen.
27.10.22 08:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #5
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
mein Lieblingslied, das ich noch nie auf Japanisch gehört habe, ich habe den Link gleich hierher gebracht ins Forum:
https://www.churchofjesuschrist.org/musi...e?lang=jpn



歌詞

1. 神よ,汝れに近寄らん 十字架の上あがるも

なおわが歌続けて行かん 神よ汝れに近寄らん

2. 日は暮れ果て,さまよい 闇のうちに休むも

なお夢見て,さらに近く 神よ汝れに近寄らん

3. 恵みにより遣わし 天にとのぼるその道

示したもう道は見ゆる 神よ汝れに近寄らん

4. 主をたたえて明るく 悲しみより抜け出で

み国興さん,苦しむとも 神よ汝れに近寄らん

5. 月,日,星をあとにし 空をかけり行くとき

なおわが歌続けて行かん 神よ汝れに近寄らん

詞:セーラ・F・アダムス(1805—1848)

曲:ローエル・メーソン(1792—1872)
hoffentlich nicht OT

Wer kann den Link mir den Noten und dem Text in Hiragana kopieren? Ich bringe es nicht zusammen (Smiley mit rotem Kopf)
zwei Stunden später:
und jetzt habe ich die Noten und den Hiraganatext drucken können und da ich so eifrig bin, werde ich den Text abschreiben.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.11.22 09:25 von yamaneko.)
05.11.22 09:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #6
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
mit diesem Link von oben bekommt man die Noten und den Text der ersten Strophe in Hiragana - gut zum Üben der Schrift für Anfänger.
Gesungen wird es auf Deutsch bei Begräbnissen in Österreich. Übersetzung des Textes gibt es in vielen Sprachen, leider nicht auf Hebräisch
Bilder dazu kann man auch finden mit der Einladung zum Mitsingen
xxxx
Leider kann ich die Noten und den Hiraganatext nicht kopieren und nicht ausdrucken,aber zum ersten Beitrag habe ich etwas zu sagen: der lateinische Text wird mit international bekannten Bildern geboten, die ich schon in Museen gehen habe: Velasquez, Apollo in der Schmiede des Vulcanos z.B.
[Lateinischer Text im japanisch- netzwerk? Warum nicht, auf der Uni braucht man für Japanologie Lateinmatura oder Ergänzungsprüfung und Griechisch? Hebräisc
zum #1 einige Bilder betreffen die Hl. Cäcilie, die Schutzpatronen der Kirchenmusik
bei der Suche: mit dem Namen und Musiklinstrument findet man viele Bilder
https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Vel%C3%A1zquez_-
_La_Fragua_de_Vulcano_(Museo_del_Prado,_1630).jpg
Was der Vulcanos bei diesem Psalm macht, weiß ich nicht
aber dass Maria Magdalena beim Gastmahl mit dem Zöllner dem Jesus die Füße mit ihren Tränen wäscht, das müsste ein Bild von Peter Paul Rubens sein, aber ich finde es nicht.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.12.22 02:37 von yamaneko.)
08.11.22 08:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #7
RE: Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
(08.11.22 08:02)yamaneko schrieb:  mit diesem Link von oben bekommt man die Noten und den Text der ersten Strophe in Hiragana - gut zum Üben der Schrift für Anfänger.
Gesungen wird es auf Deutsch bei Begräbnissen in Österreich. Übersetzung des Textes gibt es in vielen Sprachen, leider nicht auf Hebräisch

kann jemand die Noten und den Text in Hiragana kopieren? Ich bin gerade dabei mich mit diesem Link zu beschäftigen
https://www.churchofjesuschrist.org/musi...e?lang=jpn

eigentlich wollte ich schreiben, dass in der Bibliothek meines Mannes eine wunderschöne Ausgabe von Stille Nacht, Heilige Nacht ist und obwohl viele Übersetzungen darin sind, fehlt Japanisch. Aber youtube hat mich getröstet:
https://www.youtube.com/watch?v=Z0geslSueQ8
61.254 Aufrufe 24.12.2018
Lyrics:
(日本語/Romaji)
聖しこの夜 星は光り
Kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari
救いの御子(みこ)はみ母の胸に
Sukui no miko wa mihaha no mune ni
眠り給(たも)う夢やすく
Nemurita mou yume yasuku


清し この夜 御告(みつ)げ受けし
Kiyoshi kono yoru mitsuge ukeshi
牧人達は 御子の御前(みまえ)に
Maki hitotachi wa miko no mimae ni
ぬかずきぬ かしこみて
Nukazu kinu kashiko mite


清し この夜 御子の笑みに
Kiyoshi kono yoru miko no emi ni,
恵みの御代(みよ)の 朝(あした)の光り
Megumi no miyo no ashita no hikari
輝けりほがらかに
Kagayakeri ho gara kani.


Original Lyrics wie informativ ist doch das Internet
Silent night, holy night!
All is calm, all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Hallelujah!
Christ the Savior is born
Christ the Savior is born

Silent night, holy night!
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth

Lyrics translated and tweaked via a combination of chiichai0cho’s channel, SaintMark from lyricstranslate and Oscar Villada (via youtube).

Picture: Textures4photoshop

Fun Fact: Originally this song was a German poem written by Joseph Franz Mohr (a priest) and composed by his friend Franz Xaver Gruber in the early 19th century. John Freeman Young later translated it into the English version known today.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.12.22 03:12 von yamaneko.)
05.12.22 02:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Psalm 110 Anfang WO FINDET MAN DIE BILDER DAZU?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
meine Lektüre - und dazu die Buchbesprechung yamaneko 3 1.183 07.09.24 13:03
Letzter Beitrag: yamaneko
Bilder aus Japan mit dem Titel Erdbeben und die Folgen yamaneko 0 672 16.09.22 02:28
Letzter Beitrag: yamaneko
japanische Bilder anschauen yamaneko 3 3.237 13.05.09 11:58
Letzter Beitrag: yamaneko
Bilder aus Japan! moshi-moshi 13 5.607 08.03.04 21:06
Letzter Beitrag: komixx