Antwort schreiben 
Owari nante mo naa nee no sa
Verfasser Nachricht
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #1
Owari nante mo naa nee no sa
Hallöchen,

ich habe einen Satz gehört, den ich überhaupt nicht verstehe, vll. kann mir ja jemand von euch helfen. grins

Owari nante mo naa (betont wie in Frage) [Sprechpause] nee no sa.

also, alles, was ich mir denken kann, ist, dass "nee" wahrscheinlich "nai" ist, da der Sprecher auch sonst sehr schludrig spricht. Ich weiß auch, was owari und nante normalerweise bedeuten, aber ich bekomme keinen Sinn in diesen Satz.

Und, da ich schonmal dabei bin, direkt danach sagt der Sprecher
"ningen wa sukuu zuku wa awarena ikimono da"
Bedeutet das: "Die Menschen sind um der Erlösung willen armselige Geschöpfe." ?

Natürlich kann es sein, dass ich mich total verhöre, aber vll. fällt ja jemandem etwas ein.

Danke hoho
16.05.08 17:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #2
RE: Owari nante mo naa nee no sa
1) 終りなんてものはないさ。Es gibt kein Ende. (<--"べら棒"口調)

2) 人間はつくづく哀れな生き物だ。Der Mensch ist wirklich eine armseelige Kreatur.

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.05.08 20:54 von fuyutenshi.)
16.05.08 20:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #3
RE: Owari nante mo naa nee no sa
Danke dir, bin beeindruckt, was du aus meinem Verwirrspiel mit sukuu zuku gemacht hast. +gg+
21.05.08 23:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Owari nante mo naa nee no sa
Antwort schreiben