Huch, Nia, das überrascht mich bei Dir jetzt aber.
Mir kommt da jetzt spontan 'hailstorm' in den Sinn. Läßt man den Sturm weg, dürfte das hail sein. Nur ich habe keine Ahnung, was das auf Japanisch ist.
Also, bei Einzelbegriffen wundert es mich nicht, daß man da auch en passant 'gezwungen' ist das Englische gleich mitzulernen. Das kenne ich auch, finde aber nicht, daß das unbedingt eine so große Hürde ist. Und selbst in der eigenen Muttersprache muß man ja von Zeit zu Zeit mal einen Begriff nachschlagen.
Schwieriger, denke ich, sind sprachliche und grammatische Nuancen im Ausdruck. Da helfen einem Beispiele in einer dritten Sprache oft eher nicht unbedingt weiter.
Der Hinweis von Junti ist schon ganz treffend. Einsprachiges Material ist ab einem gewissen Niveau doppelt hilfreich.
Ahh, wo ich jetzt hier doch was schreibe. Könnte mir jemand bei der Gelegenheit kurz erläutern, was 'Funktionsgefüge' sind? Den Begriff habe ich hier im Forum schon einmal gelessen, aber ich habe keine Ahnung, was darunter zu verstehen ist.