Folie 2:
- とてお→とても (Typo)
- マンション vs. アパート
Apāto sind normalerweise aus Holz und maximal zweistöckig; manshon hingegen aus Beton und drei- oder mehrstöckig. Ich würde hier der Einfachheit halber nur den Begriff manshon verwenden, da der zu deinen Bildern passt.
Folie 4:
- に〜です→に(は)〜があります
Bei Ortsangaben: AのOrtはBです oder AのOrtに(は)Bがあります
- 多いバルコニーがあります→よく・普段にバルコニーがあります
Wolltest du sagen, dass es "viele Balkone" gibt oder, dass es "oft Balkone" gibt?
Mein Verbesserungsvorschlag gilt für Letzteres: よく = oft, 普段(ふだん) = normalerweise
- ある家の入るとき→家に入るとき
ある erweckt den Anschein, als würdest du ein bestimmtes Haus referenzieren. Vor とき stehen ganz normale Sätze. Du kannst (musst
) hier also einfach 家に入る schreiben und dann das とき hinten dran hängen
Folie 7:
- 風的→ 風 oder 的
風 + 的 ist doppelt gemoppelt. Entweder oder.
- 的の→的な
的 macht aus einem Substantiv ein na-Adjektiv. Wenn man ein solches mit einem Substantiv verbinden will, braucht man な, nicht の.
Folie 11:
- 隣のテレビ → テレビの隣
隣のテレビ = Der Fernseher von nebenan
テレビの隣 = Neben dem Fernseher
@Kotatsu:
Im Internet habe ich folgende Erklärung gefunden:
こたつは、低いテーブルの中に熱を入れ、布団などで掛けて暖かさを閉じ込める暖房器具です。
(
Quelle)
Das Ganze noch ein bisschen vereinfacht: こたつは、低いテーブルの中にヒーターを入れて、布団を掛ける器具です。
Also wichtig ist, dass es ein 低いテーブル ist, unter / in dem sich ein ヒーター befindet und dass da ein eine Decke (=布団) drauf ist, würde ich dsagen.