Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Konnichi wa!
Ja, genau das sagte ich. Dann sind wir uns ja einig.
|
|
14.10.05 08:36 |
|
Christof
Beiträge: 111
|
RE: Konnichi wa!
Mal kurz zu Saito/Silberstein: Das war das einzige Japanischlehrbuch der DDR. Und es war im eigentlichen Sinne für Japanologiestudenten. Drittens und letztens war die DDR-Dialektik eine der höllischsten Ausgeburten der deutschen Kultur.
|
|
14.10.05 21:31 |
|
nazzgul
Beiträge: 200
|
RE: Konnichi wa!
Ganz so stimmt das nicht. Ich hab hier immerhin schon ein anders rumliegen. (aber wie kommst du jetzt eigentlich auf Silberstein?)
Wenn mich jemand fragt, ob ich an UFO-Entführungen glaube,
kann ich mit besten Gewissen sagen: "Nein. Oder haben Sie
schonmal jemanden gesehen, der ein UFO Entführt ?"
|
|
14.10.05 22:41 |
|
Christof
Beiträge: 111
|
RE: Konnichi wa!
Zitat:Also in der Form hab ichs auch noch nicht gesehen, das war bewußt überspitzt. ^^ Als zugängliches Beispiel für sowas fällt mir aber grad der Silberstein ein ...
Mal davon abgesehen, daß hier ein sowieso zweifelhaftes System übernommen wird, finde ich diese Erklärungen eine Frechheit. Sicher, man lernt die jap. Terminologie früh, die man auch für einsprachige Wörterbücher etc. braucht, aber vor allem für Anfänger ist das bloß verwirrend. Und die vorgegaukelte Nicht-Übersetzbarkeit der Begriffe ist sowieso Unsinn. Warum dôshi sagen, wenn man auch Verb sagen kann? Definiert werden für das Japanische müßten beide Begriffe sowieso, aber als Label ist m.E. "Verb" weitaus sinnvoller und angenehmer auch im Hinblick auf die Lerner als "dôshi".
So, wieder zuviel geblubbert. ^^
Blubb
Ich habe einfach mal ein bissarl im Thread gelesen.
Das andere heist: "Japanisch für Naturwissenschaftler und Techniker" aber das wurde weniger als Lehrbuch, sondern mehr für "Specialinterest" verwendet. (glaube ich, denn ich war zur Wendezeit in der ersten Klasse)
|
|
15.10.05 13:51 |
|
Antonio
Beiträge: 242
|
RE: Konnichi wa!
Zitat:Korrigiert mich, wenn ich falsch liege, aber ドラマ ist nicht unbedingt eine x-beliebige Fernsehserie, sondern schon mit "dramatischen" Inhalt. Also exakt so wie das Wort in den USA benutzt wird.
Laut Wikipedia wird der Begriff 'Drama' eher im ursprünglichen Sinn verstanden:
Zitat:Japanische Fernsehserien bestehen in der Regel aus 10 bis 14 Folgen à 45 Minuten. In Japan heißen diese Serien Dorama (japanisch ドラマ) von griechisch "Drama" = "Handlung". Ihr Charakter ähnelt weniger der deutschen negativen Bedeutung von Drama als vielmehr der ursprünglichen griechischen weitgefassten Bedeutung, die Freud und Leid, Spannung und Schicksal abdeckt.
"Warum sollte ich mir denn die Mühe machen, in die Bibliothek zu rennen, wenn man auf das Wissen anderer zurückgreifen kann."
|
|
16.10.05 13:01 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Konnichi wa!
Zitat:Mal kurz zu Saito/Silberstein: Das war das einzige Japanischlehrbuch der DDR. Und es war im eigentlichen Sinne für Japanologiestudenten. Drittens und letztens war die DDR-Dialektik eine der höllischsten Ausgeburten der deutschen Kultur.
Ja, in der DDR wurde sogar der Äther zum Aloxyalkan und der Essig zur Aetansäure.
|
|
16.10.05 15:26 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: Konnichi wa!
Gut, ich denke zum Thema は/わ ist nun alles gesagt.
Wenn weiter Interesse an "dorama" besteht, würde ich vorschlagen, in einem passenderen Thema dazu zu schreiben.
|
|
16.10.05 15:58 |
|