Moinsen,
okay zugeben, der Titel ist etwas komisch,
aber als ich gerade die Kausativform gelernt habe, habe ich gesehen, dass sie auch so auf jisho.org steht.
Es geht um das Verb 待つ, dessen Kausativform ja 待たせる ist.
Und eben diese Form stand auch als eigener Eintrag mit Konjugationstabelle da.
Also ist demnach die Kausativform der Kausativform 待たせさせる。
Mal angenommen 待たせる heißt jetzt, jemanden warten lassen.
待たせさせる würde doch dann heißen: jemanden warten lassen, jemanden warten zu lassen.
待たせさせさせる wäre also dann erstmal komisch auszusprechen und zweitens: jemanden warten lassen, jemanden warten zu lassen, jemanden warten zu lassen.
Das ist eigentlich keine richtige Frage, ich wollt's nur mal zu Sprache bringen.
So geht es mir gerade dabei
: