(17.09.15 23:33)Shajana schrieb: Tamiko:
-Japanisch: ta = viel; mi = schön; ko = das Kind -sehr schönes Kind
Das wäre dann in Kanji 多美子. moustique hatte es als 民子 geschrieben, was sich auch tamiko liest, aber dann nicht mehr der gewünschten Bedeutung entspricht.
Zitat:Yuki:
-japan. yuki = Mut, Glück (je nach Schriftzeichen) - Schnee, Schneeprinzessin, Freundliche Prinzessin
Achtung: "Mut" ist "yuuki" (langes u); "Schnee" ist "yuki". Das ist sowohl von der Schreibweise als auch von der Aussprache her unterschiedlich.
Zitat:Stimmt das überhaupt was die da auf der Seite behaupten? Und was bedeutet der Zusatz "no" in einem Namen, es Klingt natürlich schöner wenn es "Yuki no Tamiko" heißen würde anstelle von Yuki Tamiko.
"Yukino" an sich ist sowohl ein weiblicher Vorname (z.B. 雪乃) als auch ein Nachname (z.B. 雪野). 雪 bedeutet jeweils "Schnee". 乃 hat eigentlich gar keine Bedeutung, sondern repräsentiert einfach nur den Laut "no". 野 bedeutet "Feld".
Somit wäre 雪野多美子 (yukino tamiko) sogar ein vollständiger japanischer Name (Nachname Vorname). Wenn du lieber zwei Vornamen hättest, wäre die Schreibweise 雪乃多美子 (yukino tamiko) gebräuchlicher; das "no" bliebe dann aber bedeutungslos.
Zitat:Die Mutter von meiner Hündin heißt Nomi No. "Nomi" bedeutet Floh, glaube ich, aber was ist das no?
Ohne den Namen in Schriftzeichen zu sehen, lässt sich kaum etwas über die Bedeutung sagen. Schaut man sich mal die Häufigkeit der Zeichen in einer Datenbank mit japanischen Namen an, die am Ende von weiblichen Vornamen stehen und "no" gelesen werden, bekommt man folgendes Ergebnis:
Code:
1562 乃 "no"
428 野 Feld
41 之 "no"
39 音 Ton, Geräusch
34 望 wünschen, hoffen
25 能 Fähigkeit
乃 ist als mit Abstand das am häufigsten verwendete Zeichen.