Antwort schreiben 
Intransitiv-transitives Mischmasch
Verfasser Nachricht
Viennah
Banned

Beiträge: 129
Beitrag #1
Intransitiv-transitives Mischmasch
Mir kam eben folgendes in den Sinn:

手にばい菌を付けた後で、あなたの手はばい菌のついた手です。
Nachdem ich Deine Hand mit Bakterien verunreinigt habe (tsukeru, transitiv = "to attach"), sind Deine Hände mit Bakterien verunreinigte (tsuku, intransitiv = "to be attached") Hände.

窓を開けた後で、窓は開いた窓です。
Nachdem ich das Fenster geöffnet habe (akeru, transitiv = "to open"), ist das Fenster ein geöffnetes (aku, intransitiv = "to be opened") Fenster.

Ist das grammatikalisch korrekt? kratz
09.10.16 06:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #2
RE: Intransitiv-transitives Mischmasch
Ist grammatikalisch OK.
Natuerlicher waere es z. B. so:
窓を開けた後、窓が開いていた。

http://www.flickr.com/photos/junti/
09.10.16 06:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Katatsumuri


Beiträge: 88
Beitrag #3
RE: Intransitiv-transitives Mischmasch
Die beiden überschneiden sich in ihrer Bedeutung, aber grob gesagt: あくbedeutet einfach öffnen, aufmachen. ひらく bedeutet entweder eröffnen (Feste, Geschäfte) oder aufklappen, ausbreiten, also das passende Wort für Bücher, Türen, Fensterläden,...
09.10.16 18:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Intransitiv-transitives Mischmasch
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
transitiv und intransitiv Lori 114 59.024 20.12.17 20:51
Letzter Beitrag: moustique