Gerade ist mir auf YouTube eine interessante Übersetzung aufgefallen und da dachte ich, ich mache mal einen Thread auf, wo wir sowas sammeln können. Maschinelle Übersetzung ist ja gerade auch ein aktuelles Thema im Forum.
Edit: Hab gerade nochmal recherchiert. Theoretisch kann das auch der Uploader selber gewesen sein... Ich tippe aber trotzdem auf MT
Seit einiger Zeit übersetzt YouTube ja die Titel gewisser Videos automatisch. Basieren tut das Ganze auf der präferierten Sprache des Browsers (der kann eine Liste mitschicken, wenn er eine Anfrage an einen Server sendet).
Obwohl Japanisch bei mir Teil dieser Liste ist, übersetzt YouTube hin und wieder gerne mal japanische Videotitel ins Englische (Edit: Das kann mal wohl als Uploader des Videos aktivieren). So auch heute:
Jedem, der schon mal das Verb 撫でる gesehen hat, sollte klar sein, was der Titel eigentlich bedeutet: Jemand ist spazieren gegangen, eine Katze ist auf ihn zugekommen, er hat sie gestreichelt und sie hat sich auf seinen Schoß gesetzt.
Zwingt man den Server, den Original-Titel anzuzeigen, indem man ihm mitteilt, dass man nur an japanischen Seiten interessiert ist, wird diese Interpretation bestätigt:
遊歩道を散歩していたら向こうから野良猫が歩いてきたのでナデナデしたら膝の上に乗ってきた
Fehler des Translators in diesem Fall:
- なでなでする heißt "streicheln", was Google scheinbar noch nicht weiß
- Die Katze ist nicht nur "gelaufen", sondern "auf die Person zugelaufen" (歩いてきた)
- Die Person hat sich natürlich nicht auf ihren eigenen Schoß gesetzt. Das war die Katze
Wenn ihr auch interessante / lustige Begegnungen mit maschineller Übersetzung habt, könnt ihr die ja hier posten. Gerne auch mit einer Erklärung, was schiefgelaufen ist.