Danke Dorrit!
da oft Links nach einiger Zeit nicht mehr aufgerufen werden können, kopiere ich lieber um neugierig zu machen:
https://sumikai.com/japan-erleben/neujah...pan-47871/
Frühjahrsputz (大掃除 – Ôsôji)
Osechi-Ryôri (お節料理) und Toshikoshi Soba (年越し蕎麦)Ein weiteres, weitaus simpleres, Neujahrsgericht sind die toshikoshi soba (年越し蕎麦), die man am Tag vor Neujahr isst. Wörtlich übersetzt sind sie „Jahres überquerende Nudeln“ und die Länge der Nudeln wird mit langem Leben, Gesundheit und Energie für das neue Jahr gleichgesetzt.
Kôhaku uta gassen (紅白歌合戦) Der Kôhaku uta gassen ist der „Rot-Weiße-Gesangswettstreit“,
lesenswert auch die Kanji bei einigen Überschriften, die im Text manchmal abgehen.
Nachtrag zum "Guten Rutsch: ich habe es erst gestern von einem Jesuiten erklärt bekommen und mit Google bestätigt bekommen:
Wolf gab in seinem Buch Deutsche Gaunersprache. Wörterbuch des Rotwelschen an, der Silvestergruß „Guten Rutsch“ sei eine Verballhornung des hebräischen ראש השנה טוב Rosch ha schana tov, wörtlich „einen guten Kopf (Anfang) des Jahres“; daraus sei „entstellt das sonst sinnlose ‚guten Rutsch! ' frohes Neujahr“.
Ergänzung zu #4 von Firithfenion:
https://www.youtube.com/watch?v=Ql0OKiJL7i0
知恩院 除夜の鐘 全108回の鐘撞きシーン 2013年 108 times of bells on New Year's Eve of Chion-in Temple
da könnte man lange zuschauen und an den Kopf des Mönches mit Sorge denken, der sich fallen lässt..
auch ein ganz aktuelles kurzes Video gibt es.