梨ノ木
Beiträge: 548
|
Beitrag #1
Fundsachen
1.「おお」か「だい」か、大問題
Eine Frage die mich schon etwas länger beschäftigt:
wann ließt man 大 als だい und wann als おお etwa in den Wörtern 大問題 [3] oder 大人数 [3]
(zur Erheiterung 大人数 in "google-translate" eingeben und vorlesen lassen - wäre interessant zu erfahren, ob ihr die selben Ergebnisse bekommt: auf meinem System zeigt translate als Aussprache: Daininzū an und beim Abspielen ertönt おとなかず )
Diese Frage stellen sich anscheinend auch Japaner, weshalb ich Euch folgenden Fund nicht vorenthalten möchte.
Edit:
@vdrummer: ich dachte man könnte einen Sammelthread erstellen - macht es vielleicht übersichtlicher.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.20 13:09 von 梨ノ木.)
|
|
07.12.20 10:43 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.444
|
Beitrag #2
RE: Fundsachen
大人数 ist aber auch ein interessantes Wort. Nicht nur, weil es viele theoretische Lesungen hat, sondern auch, weil es mit ずう ein Beispiel für Rendaku einer On-Lesung ist.
Google Translate schreibt auch bei mir "daininzū" und sagt おとなかず (definitiv meine Lieblingslesung von 大人数 ). Auch mecab (ein Morpho-Analyse-Tool) macht daraus ダイニンズウ... mozc, mein IME, schlägt mir 大人数用 und 大人数向け vor, wenn ich だいにんずう eingeben will. Bei おおにんずう kommen diese Vorschläge nicht.
Danke für den Link; werde ich mir heute mal durchlesen.
Ist die Idee dieses Threads, interessante Links vorzustellen?
|
|
07.12.20 10:59 |
|