FreiHerr
Beiträge: 64
|
Beitrag #1
FreiHerr - freier Herr . . .
Hallo Ihr
Ich versuche gerade meinen Nick zu übersetzen
FreiHerr
Der freieHerr. . .
Was haltet Ihr von JIYUUHONPOONANUSHI?
Und dann die endsprechenden Kanji
Wie könnte man es noch übersetzen.
Vielen Dank schön, für Eure Mühe
LG Mike
|
|
12.03.08 09:50 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #2
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
Freiherr ist doch ein Adelstitel gewesen, oder? Gibt es nicht ein annähernd vergleichbaren Titel?
Deine Übersetzung kann ich so nicht finden. Wie hast du die zusammengestellt?
Zusatz (aus Wiki):
Vergleichbare Adelsprädikate:
* England - Baron, Baronness
* Schweden - friherre, friherrin (ebenso für die Freiin)
* Dänemark - Baron, Baronesse (ebenso für die Freiin)
* Norwegen - friherre, friherrin (ebenso für die Freiin)
* Finnland - vapaaherra
* Niederlande - Baron
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.03.08 10:03 von Teskal.)
|
|
12.03.08 10:00 |
|
FreiHerr
Beiträge: 64
|
Beitrag #3
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
Ohh, den Hinweis hab ich jetzt voll übersehen, danke Teskal
Joo, bei den Adelstiteln bin ich dann doppelt unsicher. .
ich hätt jetzt einfach den Herrn (Besitzer) frei gemacht. ..
Aber VIIIIIEEEEELEN Dank für Deinen Hinweis.
Mike
|
|
12.03.08 10:04 |
|
FreiHerr
Beiträge: 64
|
Beitrag #4
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
Fällt dazu niemanden etwas ein?
schaade
Mike
|
|
12.03.08 20:07 |
|
Sae
Beiträge: 106
|
Beitrag #5
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
男爵 → だんしゃく Baron ; Freiherr
バロン → ばろん Baron ; Freiherr .
Das spuckt Wadoku aus. Hilft dir das Weiter? ^^
Sae
*fleißig studiert*
|
|
12.03.08 21:27 |
|
FreiHerr
Beiträge: 64
|
Beitrag #6
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
Danke Sae
Hmm, Baron. . . .
Ich weiss nicht.
Wenn Du den Hernn nimmst und ihn frei machst, also den sprichwörtlich freienHerrn.
Wie würdest Du dass dann machen.
LG
Mike
|
|
14.03.08 12:12 |
|
madoromi
Beiträge: 67
|
Beitrag #7
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
Du musst zuerst wissen, was du willst, bzw. was "Freiherr" für dich ausdrücken soll.
Der "freie Herr" oder der Adelstitel?
Ich persönlich würde den Adelstitel verstehen.
Das Adelssystem ist zwar mit dem europäischen nicht ganz vergleichbar, aber der Baron (in etwa Freiherr) hat das japanische Pendent "Danshaku" (男爵).
Damit hast du eine gute Übersetzung, denke ich.
|
|
14.03.08 12:41 |
|
FreiHerr
Beiträge: 64
|
Beitrag #8
RE: FreiHerr - freier Herr . . .
@madoromi:
Vielen Dank für Deine Hilfe, Du hast mein Problem auf den Punkt gebracht.
Ich denke, das DANSHAKU, das ist was ich suche.
;-))
LG
Mike
|
|
16.03.08 21:35 |
|