Beitrag #1
Eintrag im Familienregister
Hallo,
ich habe ein kleines Problem mit der Übersetzung der ersten Passage aus einem japanischen Familienregister:
1) 改製原戸籍
= revidiertes (neu erstelltes?) Original-Familienregister / Stammregister.
2) 平成六年法務省令五一号附則第二条第一項による改製につき平成拾六年七月参拾壱日消除
= 1994 (Heisei-6), basierend auf dem Gesetzes des Justizministerium, nr. 51, Zusatzartikel 2, Paragraph 1, wegen Neuerstellung am 31. Juli 1994 (Heisei-6) Löschung.
Ist die Übersetzung ok?
Danke für eure Hilfe.
[AUT] koseki [/b]
|