Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: "Einigermaßen" auf Japanisch
Ich glaube warai meint Lautmalereien, die man mit dem sehr viel weniger farbigen dafür aber um einiges gebüldeter klingendem Wort "Onomatopoesie" bezeichnet. "Maamaa" geht ja eigentlich schon in die Richtung. Dann kenne ich noch "chobochobo" für "so làlà", aber leider nichts aus der Tierwelt.
Im Japanischen muß man übrigens unterscheiden: "Gitaigo" (擬態語) würden wir wohl noch als Lautmalereien bezeichnen, sie beschreiben aber kein eigentliches Geräusch. Zum Beispiel "urouro" für "ziellos, orientierungslos herumgehen". "Giongo" (擬音語) sind tatsächlich Lautmalereien im engeren Sinne: "Zaazaa" für starken Regen zum Beispiel.
"Maamaa" und "chobochobo" kann man zum Beispiel schon als Gitaigo bezeichnen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.08.03 12:37 von Ma-kun.)
|
|
25.08.03 15:56 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: "Einigermaßen" auf Japanisch
Ja...hmm... ich kenn mich mit asiatischen Sprachen halt gar nicht aus.
Aber es war so was wie "urum-urum" oder so.
Also irgendwas Doppeltes. Wobei ich das urum jetzt einfach erfunden hab.
Editiert auf Groß- und Rechtschreibung
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.08.03 20:48 von Nora.)
|
|
25.08.03 16:51 |
|
Markus
Beiträge: 44
|
RE: "Einigermaßen" auf Japanisch
Also ich habe meinen chinesischen Freund gefragt und es ist eindeutig Chinesisch.
Und zwar lautet die Aussage:
ma3ma3hu1hu1 (also 3te und 1te Betonung), und bedeutet: "Pferd Pferd, Tiger Tiger".
dewa mata, Markus
Microsoft is not the answer, Microsoft is the question. No is the answer.
|
|
27.08.03 13:30 |
|