Nein, hab mich nicht in der Sprache geirrt...
Der Zwang okurigana zu benutzen herrscht erst seit ende der 40er, vorher war das meines Wissens nach etwas ungeregelter. Ich dachte, es gäbe hier vielleicht jemanden, der sich da noch etwas besser auskennt. Kanbun wäre natürlich auch gut.
Zu der Sache mit dem Lehrer... meine Sprachdozentin ist meines Wissens nicht soooo poetisch und mein Prof hat denke ich besseres zu tun. Die Anfrage ging auch schon an die J-Studien-Liste, bisher leider mit mäßigem Erfolg.
Der Hintergrund:
Es geht um die Beziehung Neffe (mein Kollege) -> Onke.
Sein Onkel war der Polizist, der letztes Jahr in Berlin bei einer Routineuntersuchung in den Kopf geschossen wurde. Der Spruch entstand nach dem Gespräch mit der Tante, bei dem sich sehr viele Gemeinsamkeiten zwischen den beiden offenbart haben...
Er sucht nun nach Übersetzungen für den Spruch, Englisch und Latein hat er bereits...