RE: Die Bibel im japanisch-Netzwerk.de
@ moustique, danke dass du alte Beiträge beantwortest!
mit dem ersten Link hat es nicht geklappt, da wurde gleich ein LOGIN verlangt, daher habe ich die Stelle gesucht und in den Google Translator gesteckt. Die Übersetzung hat natürlich Fehler, aber nur wenige, die Lautschrift in Rōmaji befriedigt mich!
und jetzt ein Rätsel:ohne Kanji, was könnt Ihr verstehen?
Dare mo, futari no shujin ni tsukaeru koto wa dekimasen. Ippō o nikunde tahō o aishi tari, ippō o omonjite tahō o karonji tari surukaradesu. Anata gata wa,-shin ni mo tsukae, mata tomi ni mo tsukaeru to iu koto wa dekimasen. Dakara, watashi wa anata gata ni iimasu. Jibun no inochi no koto de, nani o tabeyou ka, nani o nomou ka to shinpai shi tari, mata, karada no koto de, nani o kiyou ka to shinpai shi tari shite wa ikemasen. Inochi wa tabemono yori taisetsuna mono, karada wa kimono yori taisetsuna monode wa arimasen ka. Sora no tori o mi nasai. Tanemaki mo sezu, kariire mo sezu, kura ni osameru koto mo shimasen. Keredomo, anata gata no ten no chichi ga kore o yashinatte ite kudasaru nodesu. Anata gata wa, tori yori mo, motto sugureta monode wa arimasen ka. Anata gata no uchi dare ga, shinpai shitakara to itte, jibun no inochi o sukoshidemo nobasu koto ga dekimasu ka.
10.5.2023
誰も、二人の主人に仕えることはできません。一歩尾に組んでたほうおあいしたり
この箇所は、当時のイスラエルの民がパリサイ派の指導者たちに惑わされて「モーセの律法」を間違って教えられていたのを、イエス様ご自身が「山上の垂訓」とそれに続くメッセージで正された時のいくつかの項目のひとつです。それらに共通しているのは、外に出る行為ではなく、内側の動機と心が最も大切である、という真理です。その良い例のひとつがこの箇所で、富に対する人間の態度です。
Kono kasho wa, tōji no Isuraeru no min ga parisai-ha no shidō-sha-tachi ni madowasa rete `mōse no rippō' o machigatte oshie rarete ita no o, iesusama go jishin ga `sanjōnosuikun' to sore ni tsudzuku messēji de tadasa reta toki no ikutsu ka no kōmoku no hitotsudesu. Sorera ni kyōtsū shite iru no wa,-gai ni deru kōide wa naku, uchigawa no dōki to kokoro ga mottomo taisetsudearu, to iu shinridesu. Sono yoi rei no hitotsu ga kono kasho de, tomi ni taisuru ningen no taidodesu.
Google/Translator
Diese Passage sagt uns, dass die Israeliten damals von den Anführern der Pharisäer in die Irre geführt wurden und ihnen das „Gesetz des Mose“ falsch beigebracht wurde, und Jesus selbst erklärte, dass die „Bergpredigt“ und das Folgende einer von mehreren Punkten ist die in der Nachricht korrigiert wurden. Was sie gemeinsam haben, ist die Wahrheit, dass es auf die inneren Motive und das Herz ankommt, nicht auf die äußere Tat. Ein gutes Beispiel dafür ist hier die menschliche Einstellung zum Reichtum.
2.5.2023
nach sechs Jahren:
heute habe ich dieses Thema wieder gehört und mich dabei daran erinnert, dass in einem Hebräischkurs verlangt wird, den Text in Lautschrift zu lernen und dann Hebräisch ohne Vokalzeichen zu schreiben und zu lesen.
Und hier:
Also Lautschrift verstehen und dann Kanji und Hiragana verwenden, um einen japanischen Text daraus zu machen. Aber in unserem Forum sind die aktiven Mitglieder selten geworden und wenn ich eine berühmte Bibelstelle aus der Schöpfungsgeschichte vom Googletranslator übersetzen lasse, dann bleibt einige Tage diese Stelle als letzter Beitrag im Forum stehen und ich kann nicht löschen, weil man Themen nicht löschen kann.
yamaneko traurig
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.05.23 02:25 von yamaneko.)
|