Ich kenne leider die Buchform nicht. In meinem
Casio XD-R7100 (das neue
Casio XD-LP7100 beinhaltet leider wieder dieselben Wörterbücher, aber es bietet einen Steckplatz für Speicherkarten und ein paar andere Verbesserungen) zeigt das 漢字源 (Kanji-Gen) bei jedem Eintrag folgende Angaben:
常 (ob 常用漢字 oder nicht, ggf. mit Grundschulklasse, in der das Zeichen gelernt wird)
総画 (Gesamtstrichzahl)
部首 (Radikal)
区点 (Code-Zahl)
JIS (Code-Zahl)
スフトJIS (Code-Zahl)
常読 (Standart-Lesungen)
字音 ("Lautgehalt")
意読 ("Bedeutung/Lesung"):
《名付け》(als Namensbestandteil) 《意味》(Bedeutung) 《解字》(Erklärung des Zeichens/Etymologie)
Zu den Jukugo kommt man über eine eigene Taste. Ins Kanji-Gen muss man leider etwas umständlich über das Haupt-Menü, hier wäre mir eine eigene Taste auch lieber.
Auch wenn das Concise-Wadoku wirklich mickrig ist, so bin ich doch froh, nicht immer den Umweg über Englisch nehmen zu müssen. Aber bei Seiko gibt es inzwischen auch Deutsch und bei anderen Denshi-Jishos kann man sich mit Speicherkarten helfen, die allerdings zusätzlich ins Geld gehen. Wenn ich das Kôjien und ein wirklich gutes Wadoku und das Kanji-Gen auf einen Palm oder Pocket-PC kriegen könnte, würde ich evtl. umsteigen (zumal man damit ja noch viele andere Sachen machen kann), vorher bin ich ganz zufrieden mit meinem Teil.