Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #1
Befehlsverweigerung.
Ich habe ein Problem mit der Übersetzung des folgenden Textes:
Der Robotor hat ein Befehl abgelehnt, Müll in den Mülleimer zu werfen. Der Befehl wurde in vertraulicher Sprache gegeben, also kein ...masu oder kudasai usw.
Es folgt die Reaktion von Take, der den Befehl gab:
たけ: は?早く捨てて来い。 (Warum koi statt kudasai?)
ロボット: 丁重にお断りいたします。(Normalerweises würde ich "itashite kudasai" erwarten, also "benutze Höfliche Worte" oder so ähnlich)
たけ: ふざけるな。早く捨てて来いいってば。 (Du scherzt. Schnell, wirf es weg)
ロボット: 自分のゴミは自分ですててください。 (mir viel gerade ein, das jibun auch für jemand anders stehen kann, also "Was dein Müll betrifft, dein eigenen Schmeiß selber weg")
たけ: なーに言ってんの、こいつ。電池取るぞ。("Was sagst du? Kerl/Ding, gib deine Batterie")
ロボット: 畏まりました、今すぐ捨ててきます。 ("Jawohl, jetzt sofort wegwerfen?" Doch den Müll oder die Batterien?)
Den ungefähren Sinn verstehe ich. aber in fast jeden Satz hier bin ich mir nicht vollständig sicher, ob ich es richtig übersetzt habe.
|
|
27.05.10 19:26 |
|
shiragumo
Beiträge: 208
|
Beitrag #2
RE: Befehlsverweigerung.
Meine Version:
たけ: は?早く捨てて来い。
T: Ha? Komm her und wirf es sofort weg.
ロボット: 丁重にお断りいたします。
R: Ich lehne höflich ab.
たけ: ふざけるな。早く捨てて来いいってば。
T: Lass den Scheiss! Ich sagte, komm her und wirf es sofort weg.
ロボット: 自分のゴミは自分ですててください。
R: Wirf deinen eigenen Müll bitte selbst weg.
たけ: なーに言ってんの、こいつ。電池取るぞ。
T: Waaas sagst du da, Kerl. Ich werde dir deine Batterien entfernen/wegnehmen.
ロボット: 畏まりました、今すぐ捨ててきます。
R: Habe verstanden, ich werfe es jetzt gleich weg.
|
|
27.05.10 19:40 |
|
Festplatte
Gast
|
Beitrag #3
RE: Befehlsverweigerung.
Etwas freier sieht das so aus.
たけ: は?早く捨てて来い。"Was is?! Wirf ihn jetzt weg, aber schnell!"
ロボット: 丁重にお断りいたします "Das werde ich mit Verlaub nicht tun!"
たけ: ふざけるな。早く捨てて来いってば。 "Geht's dir zu gut?! Ich sagte, du sollst den Müll wegwerfen!"
ロボット: 自分のゴミは自分ですててください。
"Bitte werfen Sie Ihren eigenen Müll selbst weg."
たけ: なーに言ってんの、こいつ。電池取るぞ。
"Ich glaub, mein Schwein pfeift! Ich dreh dir gleich den Saft ab."
ロボット: 畏まりました、今すぐ捨ててきます。
"Verstanden, ich werde ihn sofort wegwerfen."
Unnötiges Zitat entfernt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.05.10 19:55 von Shino.)
|
|
27.05.10 19:46 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #4
RE: Befehlsverweigerung.
どうもありがとうございます。
Jetzt wirkt der Text witzig. :-)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.10 00:00 von Teskal.)
|
|
27.05.10 20:52 |
|