-iki ist gehobener oder auch poetischer, und es ist mir in alltäglichen Konversationen noch nie begegnet. Es gibt aber feststehende (ältere) Ausdrücke, Slogans, Parolen, etc. (und sowieso ältere Texte), in denen man die Form noch antreffen kann (s.u.).
Vielleicht Vergleichbares gibt es ja auch im Deutschen: "Es ward Licht" vs. "es wurde Licht".
Zu -iki muss man aber noch sagen, dass es sich um die Rentai-kei handelt. Also folgt normalerweise ein Nomen (o.ä.), z.B:
新しき村
Abe hätte also vielleicht auch "atarashiki kuni e" als Titel verwenden können...naja.