ich kopiere aus dem Translator-Thema, das ja schon den Archivschlummer macht, hier aber hergehört:
Zitat:Yutaka Hayauchi Beiträge: 22 /Beitrag #36
RE: Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa komplett übersetzt ins Deutsche
(30.10.18 19:19)yamaneko schrieb:
(30.10.18 18:44)Yutaka Hayauchi schrieb:
https://youtu.be/rKJULstIfyo
Der Göttlicher Tanz zum Erntedankfest auf der westlichen Region der Hauptinsel Honshu, Iwami.
Diese mystische Welt gibt es in Masuda, Japan.
yamaneko
Google Translator
石見神楽『十羅刹女』(松原神楽社中)
Iwami kagura “jūrasetsunyo” (Matsubara kagura shachū)
Iwami Kagura "Juara Tempel" (in Matsubara Kagura) 34:29 Minuten, 78.158 Zufgriffe
Besprechung:
日本屈指のエンタメ系神楽、島根県西部の「石見神楽」。徹夜で舞う奉納神楽なので、この時もうAM3:00。でも演者も観客も元気! ★ちなみに途中、軽いハプニングあり。気付くかなぁ~?
Nihon kusshi no entame-kei kagura, Shimane ken seibu no `iwami kagura'. Tetsuya de mau hōnō kagurananode, kono toki mō AM 3: 00. Demo enja mo kankyaku mo genki! ★ tochū, karui hapuningu ari. Kidzuku
Eine der unterhaltsamsten Kagura in Japan, "Iwami Kagura" im westlichen Teil der Präfektur Shimane. Weil es eine Widmung Kagura ist, die ganze Nacht zu dieser Zeit AM 3: 00 zu tanzen. Aber sowohl den Darstellern als auch dem Publikum geht es gut! Übrigens, auf dem Weg passiert Licht. Merkst du?
Zufrieden mit Translator?
und dazu hätte ich gerne eine Antwort bekommen, ob der Transformator gelobt werden darf?
Bei diesem Video ist als nächstes das Video über den göttlichen Tanz mit den Schlangen aufgetaucht, das ich als Abschiedsgeschenk bei meinem "Blog" erwähnt habe und wozu ich Fragen nach den Untertiteln habe.
[/quote]
Hallo Bergkatze (Yamaneko)
Hat Google Translator auf deutsch zum japanisch geschrieben
"Eine der unterhaltsamsten Kagura in Japan, "Iwami Kagura" im westlichen Teil der Präfektur Shimane. Weil es eine Widmung Kagura ist, die ganze Nacht zu dieser Zeit AM 3: 00 zu tanzen. Aber sowohl den Darstellern als auch dem Publikum geht es gut! Übrigens, auf dem Weg passiert Licht. Merkst du?"
Das ist genau richtig.
Habe ich damit deine Frage beantwortet?
Yutaka
[/quote]
Danke Yutaka-San
Ja, die Frage ist gut beantwortet, dass der Translator auch gelobt werden kann.
Ich habe jetzt mit Stopptaste erfahren, wie schwer die Kostüme sind, wie alt die Schauspieler sind und einiges über die Götter und bin zufrieden, dass mich die Erkenntnis, dass ich 70% der Kanji vergessen habe nicht besonders aufregt.
In meiner Bibliothek habe ich ein völlig ungebrauchtes Lehrbuch entdeckt: "Nihon no ima" aus dem Buske-Verlag. Ob das jemand kennt hier im Forum? Ich habe es bei Amazon neu gekauft 2012, zur Zeit meiner Japanisch Wiederholung nach vielen Jahren Pause. Die 60- Minuten-CD höre ich derzeit als Einschlaf -Berieselung. Aber das Buch werde ich vielleicht noch anschauen.
Nachtrag:ich habe die Zitate übersichtlicher gemacht und Tippfehler verbessert.
Da Nia lächeln kann über meine Behebung von Einschlafschwierigkeiten werde ich dieses neuwertige Buch aus Leipzig vielleicht noch einmal besprechen, wenn ich wirklich statt Hindi und Hebräisch wieder Japanisch wiederholen möchte.