MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #1
・・・なんです。
Hallo,
bin gerade fleissig (aber leider viel zu spaet) am Lernen fuer den JLPT Level 3.
Stolpere die ganze Zeit ueber so kleine Dinge, die ich nicht ganz verstehe.
Alles bis naechten Sonntag zu lernen, werde ich wohl nicht schaffen,
aber vielleicht koennt ihr mir mit ein paar Kleinigkeiten helfen. m(_ _)m
A:「すみませんが、きょうはやくかえらせていただけませんか。
B:「どうしたんですか。」
A:「じつは、子どもが病気 なんです。」
Warum heisst es nicht einfach: 「子どもが病気です。」???
Gruss Miffy.
|
|
30.11.03 09:01 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #2
RE: ・・・なんです。
...なんです ist einfach nur so eine Floskel, die das Ganze etwas unbestimmter, vager klingen laesst. Der Sprecher bringt hier damit seine Scham zum Ausdruck, dass er es wagt, darum zu bitten, frueher nach Hause zu duerfen. Er moechte das nicht so direkt sagen.
子どもが病気なんです und 子どもが病気です bedeuten ansonsten das gleiche.
正義の味方
|
|
30.11.03 10:02 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #3
RE: ・・・なんです。
DANKE atomu.
Hatte ich mir fast schon gedacht..., aber man kann ja bei Japanisch nie wissen.
|
|
30.11.03 10:09 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #4
RE: ・・・なんです。
"na n desu" ist die Verkürzung von "na no desu", mit dem man Begründungen ausdrücken und Argumentationen zusammenfassen kann. Dieses "na no desu" ist ziemlich stark, deswegen sollte man es tatsächlich nur zum Abschluß von Zusammenhängenden verwenden.
Hier verwendet A das "nan n desu" eben auch als schließende Floskel. Zum einen gibt A den Grund an, zum anderen gibt A damit dessen Wichtigkeit zu verstehen. Es ist also eine kontextintensive Floskel. "desu" würde es, wie atomu schon gesagt hat, auch tun, hätte aber nicht so stark diese impliziten Bedeutungen.
|
|
30.11.03 11:54 |
|
Anarchy
Beiträge: 99
|
Beitrag #5
RE: ・・・なんです。
Ich weiß nicht, wie man das auf Deutsch erklären soll, aber ich versuch es, damit es euch noch klar wird.
Zitat:A:「すみませんが、きょうはやくかえらせていただけませんか。」
B:「どうしたんですか。」
A:「じつは、子どもが病気なんです。」
In diesen Sätze hat nan desu(na no desu) eine andere Funktion, Wiederholung zu vermeiden. Also...
「じつは、子どもが病気なんです。(だから今日は早く帰りたいのです。)」
Gruß
Anarchy
P.S. Entschuldigung im voraus, wenn es euch damit noch kompliziert geworden ist...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.01.04 22:37 von Anarchy.)
|
|
07.01.04 22:37 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #6
RE: ・・・なんです。
@Anarchy
Nein, dadurch ist es nicht noch kompliziert er geworden.
Dankeschoen.
|
|
08.01.04 02:38 |
|
shira
Beiträge: 5
|
Beitrag #7
RE: ・・・なんです。
Also Ando-Sensei sagte mal (vor laaanger Zeit, als ich noch japanisch an der Uni hatte ^^') das なの hat einen starken emotionalen Charakter. Es schwingt meistens sowas wie Mitgefühl oder Zustimmung mit.
Ist echt nicht einfach zu erklären ^^'
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.01.04 18:00 von shira.)
|
|
08.01.04 17:59 |
|
Daremo
Beiträge: 414
|
Beitrag #8
RE: ・・・なんです。
Übersetzt wohl am ehesten mit: "Es ist so dass mein Kind krank ist... deswegen..."
物知り 物知らず
|
|
08.01.04 18:19 |
|
Anarchy
Beiträge: 99
|
Beitrag #9
RE: ・・・なんです。
@MIFFY
Danke für Verbesserung!
Bisher habe ich mir nie gedacht oder nie an der Schule gelernt, was für eine Funktion nan oder nano hat.
Wenn A "「子どもが病気です。」" gesagt hätte, würde es so klingen, dass A absolut nach Hause zurückgehen will, egal was B dazu sagt.
Aber würde es irgendwie milder klingen, wenn A "「じつは、子どもが病気なんです。」" gesagt hätte.
Das kann sein, dass es um Mitgefühl geht, wie shira geschrieben hat.
Wegen mein schlechtes Deutsch mehr kann ich leider nicht erklären, obwohl ich Japaner bin. Wenn du dieselbe Situation erfahren hättest, würdest du es verstehen können, was ich genau meinte.
Gruß
Anarchy
|
|
08.01.04 23:52 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
RE: ・・・なんです。
@Anarchy
Ist doch klar, dass ihr das im Unterricht nicht erklaert bekommt. Fuer Muttersprachler ist sowas einfach klar verstaendlich, weil man einfach damit aufwaechst und auch nie gross darueber nachdenkt, warum man dieses oder jenes Wort so benutzt. Das ist einfach so.
ABER dann kommt irgendjemand, der die eigene Muttersprache als Fremdsprache lernt daher und faengt an Fragen zu stellen und dann kann es einem passieren, dass man merkt, wie wenig man ueber seine eigene Sprache doch weiss. Ich koennte dir auch nicht alle Fragen, die die deutsche Sprache betreffen, beantworten. (Hoffe, das ist jetzt nicht zu unverstaendlich geschrieben. )
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.01.04 09:57 von MIFFY.)
|
|
09.01.04 02:13 |
|