Hallo,
in manchen Wörterbüchern wird 貸す als kausative Variante von 借りる beschrieben. Genau betrachtet stimmt das meiner Meinung nach nicht.
Denn bei kausativen Verhältnissen ist es so, dass das
Subjekt der intransitiven Variante das mit der
を-Partikel versehene Objekt der kausativen Variante ist.
誰か
子どもをだいのうえに上げる。 Jemand hebt
das Kind auf den Podest hinauf,
子どもがたいのうえに上がる.
Das Kind steigt auf den Podest.
たいていメーカーは電気製品に
保証書をつけている。 Normalerweise hat der Hersteller einem Elektroartikel
einen Garantieschein beigefügt.
たいてい電気製品に
保証書がついている。 Normalerweise ist einem Elektroartikel
ein Garantieschein beigefügt.
Bei 貸す / 借りる ist dieses Wechselverhältnis jedoch nicht der Fall - es sei denn, wir lassen den Sonderfall zu, dass nicht das mit der を-, sondern mit
der に-Partikel versehene Objekt die Schnittstelle ist, die bei der
intransitiven Variante zum Subjekt erhoben wird.
僕は
あの人に金をかす。 Ich leihe diesem Mann Geld. (Ich bewirke, dass
dieser Mann sich Geld leiht).
あの人は金をかりる。
Dieser Mann leiht sich Geld.
Habt ihr Meinungen/ Anregungen zu diesem unnützen Thema? ^^
Danke
Viele Grüße