Ich bin gerade am Lyrics romajisieren.. und mein Problem ist follgendes Kanji: 襲々
Um vorneweg mal 99% auszuschließen, dass ich mich im Kanji geirrt habe, hab ich das mal gescannt:
http://www.hanako-chan.de/boeses_kanji.jpg
Ich glaub' es ist auch besser wenn ihr dazu den ganzen Text seht.. der ist hier:
http://www.hanako-chan.de/doremidan_irome_japanese.htm
Nun zu meiner Vermutung und meinen bissherigen Erkenntnissen..
Hinter die ersten 4 Zeilen muss man immer : 光が無い einfügen (z.B. 陰の中で描く夢は数える 光が無い。)
Da die Lesung von dem Kanji 襲 auch kasane sein kann, vermute ich, dass es soviel wie einfügen/anhängen (重ねる) heißen soll.
Nach "...sora ni kaeru made ni" singt er auch ganz deutlich "kasane" nur eben noch etwas hinterher.
Was aber ganz und gar nicht wie ein asimiliertes(?*) (oder auch nicht) "kasane" klingt.
Ich vermute das 々 für ein Wort steht, was in etwa "wiederholen" bedeutet. (Würde insofern Sinn machen da man "hikari ga nai" wiederholen + einfügen muss). Verstehen tuhe ich in etwa sowas wie "yusaare" was für mich aber keinen Sinn macht. (TvT) Aber ich bin auch ganz furchtbar schlecht im raushören, wenn ich den Text nicht habe, bzw. ihn nicht verstehe.
Es wäre wirklich klasse, wenn mir jemand helfen könnte!
*Wie nennt man das denn noch mal >o