Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
藁しべ長者
Hallo Forum,
wie könnte man den Titel des Märchens 藁しべ長者 am besten übersetzen.
Danke.
Brownie
|
|
15.01.06 23:00 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #2
RE: 藁しべ長者
The Straw Millionaire
|
|
15.01.06 23:11 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: 藁しべ長者
Zitat:The Straw Millionaire
Danke. Auf Deutsch dann "Der Stroh-Millionär"? Hmm, aber das kennt doch bei uns keiner, oder? Gibt es da keine Entsprechung?
Brownie
|
|
16.01.06 00:10 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #4
RE: 藁しべ長者
Zitat:Hmm, aber das kennt doch bei uns keiner, oder?
Warum soll das bei uns keiner kennen? Ich kenne das z.B.
Zitat: Gibt es da keine Entsprechung?
Meinst du eine Parallele zu Grimms Märchen?
Nein, keine Ähnlichkeit zu einem das ich kenne.
|
|
16.01.06 02:15 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #5
RE: 藁しべ長者
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
16.01.06 03:14 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #6
RE: 藁しべ長者
Wieder einer von sora-no-iro's großartigen Links. Danke!
接吻万歳
|
|
16.01.06 16:38 |
|