(14.04.13 19:12)Woa de Lodela schrieb: 日本語ばかりのスレ
どうぞお書きになってください。
私も日本語がへたくそだから、日本語が上手な人も下手な人もみんな遠慮なくお書きください。楽しんで練習するためのスレです。
あら、私がここ一年ほど、仕事で顔出せなかった間に、こんなスレ立てたのね。
エムブジャパンの意味不明のトピック「にほんごでばかり」より断然かっこいいよぅ!Woaちゃん、ナイス!いぇーぃ!アリが十匹。
あ、はじめまして、って実はお知り合いかも知れませんが・・・(汗)
私のようなドイツ語駄目な日本人にとっては、ストレス発散で利用できるかもしれませんね。
当事者にドイツ語で読まれたくないこととか、日本語で書くのに便利そうなスレですね。
こう書くとドイツ人はよく「悪口言っている」と受け取りますけど、クリティックは悪口ではありませーん。
さて、わたくしめ、今回協調性のない何でも自分でやりたがる人をふくめて、他数人でプロジェクト組んで仕事してたのですが、まず、クリスマス休暇は私の分担でつぶれ、イースター休暇は、休暇返上で仲間の尻拭い、先日ここに書き込んでいる最中に電話会議と、先回どのスレに書き込んだのかも分からなくなっちゃったよ。
で、先週やっと一週間休暇とって遊びに行ってきました。
(14.04.13 19:26)Hellstorm schrieb: Ich werde aber wohl hier nichts schreiben, um nicht mit meinen mangelhaften Japanischkenntnissen aufzufallen
Hellstormは、相変わらずだね。でも、間違いを正してもらわなきゃいつまでたっても間違って覚えたままじゃん?
日本人と話す練習しなきゃ進歩しないしね。
って、私もよくドイツ語間違って思い込んでいることがあります。例えばKichererbsen、形がさくらんぼの種に似ているのでずっとkirscherbsenだと思い込んでいたの。
あと、SojasprossenとSommersprossen言い間違えたり(爆)
ドイツ語じゃないですけど、テニスのアランチャ・サンチェスは言いにくい名前だねぇ。舌がもつれちゃう。(笑)
かものはしちゃんは、エムブジャパンの方で知ってます。と言っても私はあっちで書き込みしたことないので、ロム専門。時間がなくてあまりロムもしていられないんだけど。
私はインターネット暦が長いので、こことか、エムブジャパンとか出来初めのころから知っているんだけど、日本語できるドイツ人とかが幅を利かせていて、Vereinっぽくて、どっちも日本人には入り辛いという難点がありましたね。結構こっちとあっちに書き込みしている人たちたくさんいますよね。私はどこにも同じニックは使わないので、もし他のところで同じニックを見つけたらそれは私ではなく誰か他の人です、念のため。
PC始めた頃、ドイツのPCで日本語やっている人も少なくて、日本人に日本語の表示や入力の仕方教えたり、ドイツのプロバイダーで日本語のホームページが表示できなくてコードとか検討してもらったり、プリンターでうまく日本語がプリントできなくて、本社の人と日本語がうまく出力できるようドライバーを開発したり、初期の頃っていろいろ大変でした。
(24.04.13 08:29)komarunda schrieb: それはさすがに駄目だろwここ2chじゃねーし
あれ、困るんだ、アバター変えたんだね?あの困った顔したのもよかったのに、勝手に変えたら困るんだ、ってね。
Horuslv6ちゃん久しぶり、もうゼメスター始まっちゃったね。夏休みは家に帰っていたの?
Reizoukoちゃんは、タメ口って言葉知ってるんだぁ。それってすごいよ。
私は、日本語サイト以外に書き込むときは、機械翻訳とか出来ないように、わざと標準日本語使わないようにしてますけど、仕事ではしっかり敬語、(私から見て)外国人と話すときは、超簡単な日本語をゆっくり話します。
ある時、すごく日本語うまいドイツ人と話している時に、私の話し方が普通じゃないのでBist du behindert?と笑われました。(爆)
ゆっくり話すと返って分かり辛いそうで、普通に話して、といわれました。
(27.04.13 10:49)Woa de Lodela schrieb: 「おもしろくねえ」「すげえ」などは男性語だ。私はあまり好きじゃない。男性語と女性語の差別に慣れてないドイツ人の私にとって、「みんなよく聞け、俺・あたしは男・女だ」のような感じがする。その言語的な性別を否決して、「中性」の言い回ししか使わない日本人もいるかな?教えてください。
私は、ドイツ人と話すときは、教科書に載っているような基本の単語と標準語を使いますね。です、ます、を使うと中性ぽくなりますよね?
日本人と話す時は、友達、家族、仕事、と使い分けますけど、ドイツ語でDUとSIE、仕事はさらに丁寧に使い分けるのと同じような感じだと思います。
以前、Yanoちゃんが投稿して下さったDüsseldorf-Krimi im ZDF見ましたけど、ドイツ人の通訳の人の方は分かり易かったけど、韓国人の日本語は何に言っているのかよく分からなかった。日本人がしっかりと台詞を教えてあげたらよかったのにね。きっと、役者さんは、意味が分からないまま台本どおりにしゃべらないといけなかったのかもしれませんね。
日本人女性と一緒の男性は、どうしても相手の言葉を聞いてニュアンスとか言い回しを覚えてしまうので、女性っぽいしゃべり方になるそうですけど、本人は気付いてないけど、日本人がそれを聞くと、ホモっぽく聞こえるんですね。
私は英語からドイツ語習ったので、カタカナドイツ語がよく分からなくて、例えば日本人が「ケーニヒ」と言うんだけど分からなくてドイツ語で書いてもらって「王様」のことだってやっと分かったり、日本人の話すドイツ語がよく分からないこともあります。
おっと、長くなりましたが、また時間があったら、顔だしますね。
じゃぁ、また~。
わんこ