Mh, hab grad nichts zu tun. Deswegen hier mal das, was in "Japanischer Wortschatz für Anfänger" von Toshiko Yamaguchi zu
sehen und
hören steht
"見る ist ein allgemeines Wort für [sehen], das wir verwenden, wenn wir etwas sehen, betrachten oder beobachten.
1.黒板を見てください。
2.毎日2時間テレビ見る。
3.電車の車窓から見る景色は美しい。
Die Verwendung von 観る ist eingeschränkter. Dieses Verb wird verwendet, wenn wir etwas visuell genießen (z.B. einen Film oder ein Theaterstück).
4.週末は映画を観ることにしてる。
5.芝居を観るために、ミュンヘンへ行った。
Der semantische Unterschied zwischen 見る und 観る ist aber nicht immer ganz deutlich. Während 見る für Filme und Theater verwendet werden kann wie in 6. und 7., kann 観る nicht anstatten von 見る wie in Beispiel 8. verwendet werden.
6.週末は映画を見ることにしてる。
7.芝居を見るために、ミュンヘンへ行った。
8. X 黒板を観てください。
--------------------------------------
聞く ist ein allgemeines Wort, das die Tätigkeit des Hörens oder des Zuhörens bezeichnet. Hören ist eine nicht beabsichtigte Tätigkeit, während Zuhören eine absichtliche und zielgerichtete Tätigkeit ist. 聞く kann beide Arten von Tätigkeit umfassen, wie die Beispiele 1. und 2. zeigen. Demgegenüber wird 聴く eingeschränkter verwendet. Es wird nur verwendet, wenn wir etwas hören, das unsere Konzentration erfordert (z.b. wenn wir Musik hören oder uns auf eine bestimmte Stimme konzentrieren) wie in den Beispielen 3. bis 5. gezeigt wird.
1.ドアの外で誰かの声が聞こえる。
2.市長の講演を聞きに行った。
3.警察が犯人の告白を聴いた。
4.民衆の声を聴くために投書箱が設けられた。
5.私の趣味は音楽を聴くことだ。"
Zu 思うund 想う gibt's leider keinen Eintrag :'/