astacus
Beiträge: 80
|
Beitrag #1
怒る= ikaru = okoru ?
Als Übersetzung für das Kanji 怒る findet man ikiru and okoru im
Wörterbuch (z.B. Wakan). Beides wird mit "ärgerlich werden" und
"ärgerlich sein" übersetzt. Gibt es zwischen diesen beiden Aussprachen
im Gebrauch Unterschiede oder ist es egal?
gruesse
astacus
|
|
15.06.12 12:37 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: 怒る= ikaru = okoru ?
Soweit ich weiß ist Okoru gebräuchlicher. Als ich in Japan war, habe ich IkAru zumindest nie gehört. Es könnte sich um eine Schriftsprachliche Version handeln. - Mein Wörterbuch hängt bei IkAru ein '(Schriftsprachlich)' an, wie ich dachte...
|
|
15.06.12 13:56 |
|
astacus
Beiträge: 80
|
Beitrag #3
RE: 怒る= ikaru = okoru ?
Danke für die Antwort,
ikaru könnte auch mit "ikaru" dem Vogel (Kernbeisser) verwechselt werden ;-)
astacus
|
|
15.06.12 15:52 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
Beitrag #5
RE: 怒る= ikaru = okoru ?
ich hab folgende gefunden.
Als Verb
1 ikaru AERGERLICH SEIN // 怒る
13 ikaru GROLLEN // 忿る
Als Nomen
怒り,いかり,Zorn; Ärger; Entrüstung; Erbitterung; Verdruss; Wut
Zum Thema Kernbeisser. Gleiche Kanji mehrere Lesungen.
斑鳩,いかる,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
斑鳩,いかるが,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
斑鳩,はんきゅう,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
鵤,いかる,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
鵤,いかるが,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
鵤,はんきゅう,Japanischer Kernbeißer; Coccothraustes personatu
Fuer diesen habe ich keine Kanji, aber es ist auch einer.
しめ KERNBEISSER
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.12 22:28 von moustique.)
|
|
15.06.12 22:24 |
|