Hi
Erstmal einen großen Dank an yamada, icelinx und den Menschen der die englische Übersetzung angefertigt hat, ich hab mit diesen 3 Hilfen nochmal versucht den Text Satz für Satz nachzuvollziehen. Für meinen nächsten Versuch werd ich mir wohl einen einfacheren Text suchen aber des mit Cubic [L/R] Rock will ich jetzt durchziehen
Hoffe auf weitere Hilfe und danke für bisher (^_^) /
「触らぬ神に 祟りなし」と僕
Schlafende Hunde sollte man nicht wecken ("Unberührte Götter verfluchen einen nicht") dachte ich mir.
逃げ込んだのは デジタルネバーランド
Ich flüchtete mich ins digitale neverland
モニター越しに 「居場所なき理由」を((探して))
Mit Hilfe des Monitors suche ich den Grund warum ich mich nirgends wohl fühle (des Weinens des Ortes??) (@icelinx nakiriyuu hatte ich auch erst gedacht, Aoi singt das aber: nakiwake) (sagashite wird im Lied selber nicht mitgesungen)
写し出す度 自分と重ねて
jedes Mal wenn ich mich wiederspiegele, jibun to kasanete (das ist der schwierigste Teil für mich bis jetzt. Kasaneru kenn ich nur als übereinanderlegen u wadoku hat da auch nicht viel mehr anzubieten (wiederholen u repetieren noch))
((doppelklammer wird nicht mitgesungen))
何を すれば 輝けるの((だろう))
Was muss ich tun um zu scheinen
どこに いけば 出逢えるの((だろう)) (doppelklammer wird nicht mitgesungen, stattdessen "kana") Wohin muss ich gehen um (diese Person) zu treffen (@yamada :impliziert ja das finden, ne? ^^)
いつに なれば 変われる((の))だろう
Wann kann ich mich ändern ("Welche Zeit muss es werden damit ich mich ändern kann")
なぜに ここは ((こんなに))冷たい((んだろう))
Warum ist es hier so kalt (sind die "darou"s für "vielleicht; wohl; ich nehme an"? Weiß jemand warum die da stehen obwohl sie nicht mitgesungen werden?)
焼けつく太陽 白肌を焦がし
Die brennende Sonne verbrennt die weiße Haut
呆れるほどに 騒ぎだしたいんだ
Ich möchte erschütternden Lärm machen(damit anfangen)
四角い窓の外に本当はいつも
Außerhalb des Bildschirms (viereckigen Fensters) war in Wahrheit immer
連れだして欲しかった右手
eine rechte Hand die mich herauslocken wollte
何一つとして 無くそう と しない
In seiner Eigenschaft als Gar Nichts kann auch nichts verloren werden (wadoku: nanihitotsu - gar nichts(mit Verneinung))
僕には何も 掴めるはずがない
Ich kann überhaupt nichts greifen/festhalten (@yamada Bei wadoku steht nanimo als "nichts; überhaupt nicht", nicht als "nie") (hazuganai-nicht können/nicht möglich sein)
例え失ったとしても探し出す事のできる左手
Auch wenn ich den Vergleich verloren hab ist der linken Hand die Suche möglich (toshitemo - wenn auch; auch wenn)
EDIT: Ich hab auch eine Vokabelliste zu dem Song angefertigt. Wenn jemand Interesse hat kann ich die abtippen und auch posten