RE: 崖っぶち
Tut mir leid, wenn du das als Terror empfindest (ziemlich starkes Wort...). Aber meine Anmerkungen beziehen sich ja auch vor allem auf die Beiträge eines Gastes, den es überhaupt nicht zu interessieren scheint. Und wenn wir so etwas von Gästen verlangen, können wir es selbst nicht anders machen, finde ich. Außerdem sehe ich eine Tendenz und möchte darauf aufmerksam machen, ehe es zu spät ist. Ich schließe mich da übrigens nicht aus: Je selbstverständlicher es für einen wird, Japanisch zu lesen, desto mehr vergisst man, wie es war, als man angefangen hat...und so vergesse auch ich es mal, teils aus Zeitnot, teils aus Faulheit (ja, genau!), mal etwas zu übersetzen. Nett finde ich das aber nicht und ich ändere es da, wo es mir auffällt. Und wenn man eine hilfreiche Seite gefunden hat und sie nicht selbst übersetzen kann, aber vermutet, dass sie hilfreich sein könnte, kann man das ja im Text des Beitrages erwähnen.
Was die Grammatik der ersten Stufe angeht: Auch in diesem Fall sehe ich es anders als du und empfinde deine Ansicht als ziemlich elitär. Diese Prüfung machen auch Leute, die nicht Japanisch studieren, studiert haben oder in Japan leben und vielleicht trotz allem noch nicht so weit sind, alles - und besonders Erkläuterungen zur Grammatik - komplett zu verstehen oder zumindest in vielen Dingen noch unsicher sind (ja, das gibt es). Es existieren eh schon wenig Erklärungen für diese Stufe in deutscher Sprache, weshalb sollten wir also hier in einem deutsch-sprachigen Forum nur japanische oder englische Erklärungen anbieten bzw. dorthin verweisen? Im Gegenteil: Ich finde gerade hier sollten wir diese Erklärungen und Hilfen auf Deutsch anbieten, um diese Lücke zu füllen. Übrigens: Wenn ein Japanisch-Lernender, der sich auf der 1. Stufe des JLPT befindet, keine Erklärungen mehr in seiner Muttersprache benötigen würde, wozu gibt es dann so viel und so gutes Material darüber im englisch-sprachigen Bereich?
Vielleicht reden/schreiben wir auch aneinander vorbei: Ich behaupte ja nicht, dass der Inhalt jeder Webseite, die sich hinter einem Link befindet, übersetzt werden soll. Aber im obigen Beispiel hat unser Gast U°-°U lapidar einen Link als Antwort präsentiert und damit vorausgesetzt, dass sushizu ihn lesen und verstehen kann. Das kann man aber nicht voraussetzen, da niemand hier einschätzen kann, wie weit ein anderer User ist. Und das ist der Grund, weswegen meiner Meinung nach die Antworten und Erklärungen auf Deutsch verfasst sein sollten. Man kann dann ja durchaus auf weiterführende Infos einer japanischen Seite verweisen.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.11 15:48 von Shino.)
|