*a*
Beiträge: 81
|
Beitrag #1
今は生ぬるい手段なんか取っていられない
今は生ぬるい手段なんか取っていられない。
Bedeutung: "Jetzt ist keine Zeit für halbe Sachen."
2 Fragen: was bedeutet an dieser stelle "nan ka"?
ich tippe mal aus "irgendwelche..."
"いられない" ist (wohl) Potentialis enthalten.
wie kann man "(~te) irarenai" übersetzen?
|
|
24.05.07 11:18 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #2
RE: 今は生ぬるい手段なんか取っていられない
Zitat: was bedeutet an dieser stelle "nan ka"?
Die Frage kam neulich auch in einem anderen Thema auf. Vielleicht findest du es über die Suchfunktion. Entspricht in solchen Fällen ungefähr dem höflicheren "nado", hat aber demgegenüber eine etwas abwertende Tendenz, die sich im geschriebenen Text schwer übersetzen, im gesprochenen jedoch ganz gut im Tonfall darstellen lässt. "irgendsowas wie..."
Zitat: wie kann man "(~te) irarenai" übersetzen?
"geht nicht/dürfen wir nicht/können wir nicht", je nach Kontext.
正義の味方
|
|
24.05.07 17:20 |
|