jobitari
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
ツッコミ ?
Hallo, habe mal wieder ein Wort, bei dem ich nicht weiterkomme: "ツッコミ". Es erscheint in Sätzen wie:
- "彼女のツッコミなどまったく聞こえていない。。。"
- "いつの間にかツッコミ役が身についてしまった。"
Wahrscheinlich passt die Erklärung von Wikipedia-Japan: "お笑い(特に漫才)における役割のひとつである。対義語はボケ。" - aber wie übersetzt man das ins Deutsche?
|
|
14.02.07 18:23 |
|
Ryuusui
Beiträge: 278
|
Beitrag #2
RE: ツッコミ ?
Meinst du das hier 突っ込み? (Vergewaltigung oder Eindringen)
Oder (laut wadoku):Theatr. Part im Manzai, der die Aussprüche des Boke ins Lächerliche zieht.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.02.07 05:00 von Ryuusui.)
|
|
15.02.07 04:56 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #3
RE: ツッコミ ?
1 勢いよく突進すること。また、その勢い。
2 内面に深く入り込むこと。「この記事は【突っ込み】が足りない」
3 漫才で、ぼけに対して、主に話の筋を進める役。
4 分けへだてせず全部のものを一緒に含めること。「良い品も悪い品も【突っ込み】で買い込む」
接吻万歳
|
|
15.02.07 08:48 |
|