Anonymer User
Gast
|
RE: セクショーン 柔道 -初 サッカー …
Zitat:Was es heißen soll ist aber etwas anderes als was es wirklich heißt.
Ist schon klar. Aber bisher wurde noch nicht explizit erwähnt, das es drübersteht.
Mich wundert, daß der Fragesteller das scheinbar nicht weiß. Er hat ja einen Bild-Link angegeben, der die URL der entsprechenden Seite als Bestandteil hat.
[AUT] UnbekannterNr. 2 [/b]
|
|
04.04.06 21:28 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
RE: セクショーン 柔道 -初 サッカー …
Ich denke mal, das hat sich jemand mit Übersetzungstools oder wer weiß wie zusammengebastelt, und jetzt wollte derjenige wissen, ob wir "Japaner" das auch richtig zurückübersetzen.
Leider würde ein (echter) Japaner den Text so nicht verstehen. Jedenfalls nicht ohne Zusammenhang/Erläuterungen.
正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.04.06 22:01 von atomu.)
|
|
04.04.06 21:58 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
RE: セクショーン 柔道 -初 サッカー …
Wäre eine interessante Aufgabe die passende Übersetzung in Kanji zu finden. Dazu ist meine Kenntniss der Namenskanji allerdings zu schlecht, da ich froh bin, wenn ich überhaupt einen Namen lesen kann .
習うより慣れろ
|
|
04.04.06 23:42 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
RE: セクショーン 柔道 -初 サッカー …
Man würde es aber halt nicht in Kanji schreiben, sondern Katakana, oder? Und wenns doch Kanji sein sollen, müsste man erst mal überlegen, ob man sich der Aussprache nähern will, oder der Bedeutung (Korn, Westen, Heim). Mir kommt 家 in einem Ortsnamen jedenfalls komisch vor. Oder gibt's das?
[edit]
o.k. gibts tatsächlich...
[/edit]
接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.04.06 07:10 von shakkuri.)
|
|
05.04.06 07:09 |
|