yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #1
へたすりゃ
Ich finde einfach keine vernünftige Übersetzung/Erkärung zu diesem Wort. Weder mit großem oder kleinem や (Ob klein oder groß erkennt man durch den Druck leider schlecht). Das Wort taucht in folgendem Satz auf, den ich leider deswegen auch nicht verstehe. -.-
あのワゴンの中が見られたら、警察はまだしも、ヘタすりゃ始末されちまう!
Vielen Dank für eure Hilfe im Voraus!
|
|
26.10.11 12:47 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: へたすりゃ
Alles folgende ist nur meine Meinung^^'
Umgangssprachliches Japanisch neigt offenbar zum Verschließ des れ:
http://answers.yahoo.com/question/index?...244AAyo83b
すりゃ -> すれ(ば)
こりゃ -> こら -> これ
下手すると, mit derselben Bedeutung wie 下手すれば wird sogar offenbar ab und zu verwendet.
Schau mal hier
http://www.lingq.com/de/learn/en/forum/10/5344/
Ich verstehe allerdings den Satz noch nicht ganz.
あのワゴンの中が見られたら、"Wenn die Innenseite des Wagens gesehen werden kann"
警察はまだしも、"Und die Polizei noch nicht vor Ort ist" (??)
ヘタすりゃ "Und wir Pech haben"
始末されちまう! "Ist es leider schon geregelt"
So viel dazu *ein wenig stolz*...
|
|
26.10.11 13:35 |
|
yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #3
RE: へたすりゃ
Vielen Dank für deine Antwort, das hat mir sehr weitergeholfen!
Im Text geht es übrigens darum, dass eine Gruppe krimineller Jugendlicher mit eben dem Wagen, der im Satz erwähnt ist, illegale Einwanderer und Jugendliche, die von zu Hause weggelaugfen sind, sozusagen einfängt und damit Geschäfte macht. Und genau während so eines Geschäfts taucht jemand auf, macht fast alle alleine fertig und geht jetzt auf den Wage zu und der letzte bei Bewusstsein denkt genau das, was oben steht. ^^
(Is übrigens aus der 1. Durarara!!-Novel. ^^)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.10.11 13:50 von yoshi_in_black.)
|
|
26.10.11 13:43 |
|