afi
Beiträge: 179
|
Beitrag #1
ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Hallo,
ich bin in einer Fragensammlung auf das Problem gestoßen,
zwischen ぜひ und かならず unterscheiden zu müssen,
welche ich intern beide als 'unbedingt' abgespeichert habe.
Ich habe mal meine J-Lehrerin gefragt, die es dahingehend
unterschied, das ぜひ eher bei Wünschen und かならず zwar
auch bei Wünschen aber darüberhinaus auch bei Notwendigkeiten
verwendet wird.
Also:
- Wunsch: ぜひ日本へ行きたい。und 必ず日本へ行きたい。
- Notwendigkeit: nur 必ず宿題をしなければなりません。
Kennt vielleicht jemand eine 'griffige' Unterscheidung der beiden Adverbien?
Danke und Gruß,
afi
|
|
14.12.13 16:02 |
|
DigiFox2012
Beiträge: 34
|
Beitrag #2
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
|
|
14.12.13 22:17 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #3
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Die beiden sind eigentlich gar nicht zu verwechseln, aber der Unterschied ist auf Deutsch schwer zu sagen. Du solltest das anhand von Beispielen lernen und weniger anhand von Erläuterungen.
Man könnte beide mit "unbedingt" übersetzen, aber das eine ist wie "wenn du in Paris bist, muß du unbedingt mal den Eiffelturm besuchen" (mach ich ja vielleicht) und "bevor du eine Lampe montierst, mußt du unbedingt die Sicherung ausmachen" (mach ich jedesmal, sonst ists gefährlich).
|
|
15.12.13 11:57 |
|
effy
Gast
|
Beitrag #4
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
|
|
29.01.14 11:33 |
|