Antwort schreiben 
じゃなさそうじゃん
Verfasser Nachricht
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #1
じゃなさそうじゃん
Xはこわいけど悪いやつじゃなさそうじゃん

Vom Schwarzgedruckten weg, verstehe ich nur noch Bahnhof^^

Kann mir dies eventuell jemand entflächten. Besten Dank.

Gruss Tatsu

るんるん気分。(^-^)/~~
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.02.05 10:00 von Tatsujin.)
09.02.05 08:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sasha Twen


Beiträge: 153
Beitrag #2
RE: じゃなさそうじゃん
Zitat:Xはこわいけど悪いやつじゃなさそうじゃん

Kein Partikel, sondern ein Nomen (奴). So wird ein Schuh draus.:

Xはこわいけど悪いやつじゃなさそうじゃん

X wirkt zwar gruslig, aber scheint kein schlechter Kerl zu sein.
09.02.05 08:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #3
RE: じゃなさそうじゃん
oke soweit klar, jedoch:

じゃなさそう = scheint nicht zu sein. Weshalb noch das じゃん am Schluss?

danke^^

るんるん気分。(^-^)/~~
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.02.05 09:21 von Tatsujin.)
09.02.05 09:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Warai


Beiträge: 670
Beitrag #4
RE: じゃなさそうじゃん
Das steht für "ja nai" und wird in verschiedenen Dialekten verwendet. In meinem zum Beispiel.

古紙配合率100%再生紙を使用しています。
09.02.05 10:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #5
RE: じゃなさそうじゃん
"じゃん" wurde wohl aus einem Dialekt entnommen, wie so viele 流行語 (リュウコウゴ=Modewörter) der Ugs. Heutztage wird es aber von der Jugend als ganz normale Substitution für "ja nai" verwendet.

スゴイじゃん = Geil!
いいじゃん = Super! ; Sehr gut!
バカじゃんかよ = Bist du blöd, oder was?!

EDIT: Übersetzungen der einzelnen Wörter ergänzt.
09.02.05 10:19
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #6
RE: じゃなさそうじゃん
Super danke^^

Nur noch die klitzekleine Frage, weshalb den die Doppelverneinung: じゃなさそうじゃん ?

rot

Sorry fürs lästige Fragen, lese diese Konstelation relativ häufig und wäre froh, wenn sie ein für allemal aufgeklärt wird^^

るんるん気分。(^-^)/~~
09.02.05 11:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #7
RE: じゃなさそうじゃん
Das zweite "ja nai" o. "jan" (von "de ha nai") meist in Verbindung mit der Interrogativpartikel "ka" ist keine Negation im engeren Sinne. Es zeigt eine rhetorische Frage an und steht satzfinit.
Zu ersetzen wäre es z.B. durch "deshou"/ "darou" oder "yo ne". Es ist nicht 100% äquivalent, aber in der Ugs. spielt das keine größere Rolle.


OT: Ich finde deine Fragen keineswegs lästig, im Gegenteil! Durch solche Fragen werden einem wieder ehemalige Probleme bewußt, mit denen man selbst zu kämpfen hatte.
09.02.05 16:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
halx


Beiträge: 101
Beitrag #8
RE: じゃなさそうじゃん
Also in meinen Unterlagen steht dazu:
肯定の意味で話し手の強い主張を表す。
Drueckt im positive Sinn also eine "starke Behauptung" aus, wie auch aus bikkuris Beispielen hervorgeht.

Verwirrend ist es deshalb, weil man ja ueblicherweise zuerst den negative Sinn lernt, also z.B. bikkuris バカじゃない. Bei いいじゃない sollte aber auffallen, dass dann doch keine Verneinung im grammatikalischen Sinn sein kann. Der Unterschied in beiden Varianten scheint aber in der unterschiedlichen Akzentuierung zu bestehen. Meine Unterlagen versuchen das zwar mit Pfeilen anzudeuten, aber eher verstaendlich wird's erst bei den Hoerbeispielen.

Eine Variante der positiven Verwendung ist, wenn man bei  〜(ん)じゃない wie in einer Frage am Ende die Stimme anhebt. Das beutet dann 〜と思うけど oder 〜でしょう. (Also eher wieder eine Abschwaechung, oder? Obwohl, ich hab's dann wieder in einer anderen Situation gehoert...)

Tut mir leid, wenn das alles etwas verwirrend klingt, aber ich verstehe es ja selbst nicht so ganz. Aber vielleicht hat ja jemand noch Kommentare dazu...
10.02.05 00:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
じゃなさそうじゃん
Antwort schreiben