Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
からって
Heute ist ein frustrierende Tag.
Nix verstehe ich, noch finde ich mir helfende Infos im Netz.
Wer erbarmt sich nochmal.
Folgendes Satzfragment:
。。。食べないからって言ってた。
wie uebersetzt man denn "karatte" ?, bzw., wenn ihr schon dabei seit, wie den ganzen Satz.
Hab mal im Netz gesucht und die Anzahl der gefundenen Seiten laesst mich bei ...karatte itteta (bzw itteita) schon fast an etwas idomatisches denken.
asa
|
|
27.09.05 12:40 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #2
RE: からって
Das ist eine Verschleifung von to. to iu heißt sagen, der satz lautet also: ...weil er es nicht isst, hat er gesagt. Das ist aber nichts Neues, guck doch einfach mal im Forum unter ''Verschleifung'' oder ''tte'' etc. nach.
|
|
27.09.05 12:50 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #3
RE: からって
Japaner sagen so oft im alltaglichen Gespräch, aber um es zu übersetzen ist der Satz zu kurz.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
28.09.05 05:05 |
|