Da es mir gerade wieder über den Weg gelaufen ist (und auch gut zur laufenden Enten-Diskussion passt
), frage ich hier einfach mal nach.
Es geht um den Ausdruck かもだけど.
Bisher habe ich mir den wie folgt hergeleitet:
かも ist die Abkürzung von かもしれない. Wird dieses mit けど verbunden, so ist (aus mir unerklärlichen Gründen) die Kopula だ erforderlich, so dass かもだけど entsteht.
Andererseits heißt es aber かもしれないけど, also ohne だ.
Kann mich jemand darüber aufklären, wie man dieses かもだけど grammatikalisch sinnvoll auseinandernehmen kann?
Kommt das in diesem Fall vielleicht gar nicht von かも知れない?