monsieur-petit
Beiträge: 4
|
Beitrag #1
おらんひと
Ich suche die Bedeutung von おらんひと in dem Satz
もしかしたらあなたは本当はおらんひとなのかもしれん
Ich glaube nicht dass es sich dabei um einen Orang Utang, einen Menschen aus der Satdt Oran oder einen Holländer handelt. Ich vermute soetwas wie "Freund" oder "Auserwählter", finde aber nichts dergleichen.
|
|
20.10.11 00:47 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
Beitrag #2
RE: おらんひと
Alles folgende ist Spekulation.
Vielleicht handelt es sich bei dem おらん um dieses:
「おらん」=(人などが)いない?
Über google und dergleichen findet man ja mehrfach 友達おらん人, was ich folglich mit "Typ ohne Freunde" übersetzen würde... aber für deinen Satz fällt mir dann nix passendes ein.
Bin mal gespannt auf die Antworten unserer Muttersprachler.
|
|
20.10.11 07:18 |
|
U^_^U
Gast
|
Beitrag #3
RE: おらんひと
Ich habe nachgeschaut, wie man Gedichte verstehen soll.
三角みづ紀『カナシヤル』
|
|
20.10.11 08:15 |
|
monsieur-petit
Beiträge: 4
|
Beitrag #4
RE: おらんひと
Hey danke euch Beiden!
Das hilft mir wirklich weiter. Ich hatte eigentlich erst einmal nur Probleme mit dem おらん, weil ich irgendwie nicht dahinterkam, dass es sich dabei "nur" um eine Person handeln soll, die nicht (körperlich) anwesend ist. Aber in dem Artikel wird ja genau dieses Problem angesprochen. (Vielen Dank für den Hinweis auf diesen Blog (ich lese genau dieses Gedicht )). Vielleicht könnte man im Deutschen also von Seelenverwandte reden?
|
|
20.10.11 11:14 |
|