sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
RE: おいたら いいですか
Onizukas "しておく" heißt "あらかじめしておく",
und Horuslv6s "しておく" heißt "そのままにしておく".
Bei dem Satz, 何をしておいたらいいですか, wird "あらかじめ" immer ausgelassen.
Wenn man ...はそうしておいて sagt, bedeutet das oft そのままにしておいて.
しておく=し(する)+て+おく
Und しておく wird nicht alleine verwendet. Es geht immer um die Siatuation.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
12.02.11 02:53 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
RE: おいたら いいですか
Danke auch von mir, sora-no-iro, so genau habe ich die Grammatik bisher nicht verinnerlicht gehabt.
|
|
12.02.11 09:23 |
|
Onizuka
Beiträge: 172
|
RE: おいたら いいですか
(12.02.11 02:53)sora-no-iro schrieb: Onizukas "しておく" heißt "あらかじめしておく",
und Horuslv6s "しておく" heißt "そのままにしておく".
ui, wusst' ich gar nicht, danke!
Ich dachte dass しておく einfach gleich しておく und nur die Bedeutung von "etwas vorsätzlich tun" hat...
bzw. blödes lehrbuch! :-<
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.02.11 12:07 von Onizuka.)
|
|
12.02.11 12:05 |
|
tamiko
Beiträge: 27
|
RE: おいたら いいですか
oh, gut, dass ich nochmal reingeschaut habe.
(wegen iru und eru - iru: imasu und irimasu)
nein, im Moment keine neue Frage :-)
eure Beiträge geben mir aber Mut!
|
|
12.02.11 13:43 |
|