Kurze Anmerkungen:
>> 店員がやたら話しかけてくるお店の料理
Der Satz an sich kommt mir komisch vor. "ryouri" bezeichnet m.E. keinen Ort (Küche), sondern meint "das Essen". Ich denke, es geht um das lästige Ansprechen der Kunden während des Essens. Dennoch ein seltsames Japanisch.
>> ガチャガチャ
Wie bereits gesagt wurde, ist "gachagacha" eine
onomatopoeïa und kann alles mögliche an schlagenden und rasselnden Tönen bedeuten. Weiterhin nannte man auch Automaten, in die man Geld einwarf und dafür eine kleine Kapseln mit unterschiedlichem Inhalt (Hüpfbälle, Plastikfiguren etc.) erhielt, "gachagacha". Eben wegen des Geräusches, das die Maschine beim Drehen eines Knopfes machte. Die dürfte es nur noch vereinzelt in Game Arcades geben. In D waren diese meist rot mit zwei Drehschaltern; für 10 Pfennig konnte man sich einen Kaugummi oder sonstwas ziehen. natsukashii na.
>> 好きな食べ物:林檎、お酒のつまみになるもの
Lieblingsessen: Apfel, Beilagen zum Bier (Salzgebäck etc.)
Salzgebäck?! Du kriegst gleich was auf die Finger, tomtom! Meine Lieblingsbeschäftigung) in Bars (und manchmal zu Hause) so zu verunglimpfen. このヤロウ
Da gibt es weitaus leckerere Sachen als Salzstangen! "edamame" (gesalzene grüne Bohnen) sind wohl die bekanntesten "tsumami". Ich esse gerne "chinmi" (gewürzter Trockenfisch/ Fleisch; wrtl. Bedeutung: „seltener Geschmack“), am liebsten "ika no surimi" (in Streifen geschälter (!) Tintenfisch). Personalisiert habe ich
chinmi zusammen mit frz. Camembert und italienischen Grissini. Dazu ein kühles Irlbacher Schloßbräubier und ein gemütlicher Gesellschaftsabend ist garantiert.