Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Hallo,
wieder einmal kann ich mich nur bei Euch bedanken. Auch für die Hilfe per PN.
Bei einigen Übersetzungen von Kanji fällt mir auf, das Übersetzungsmöglichkeiten bei manchen Übersetzungsprogrammen nicht auftauchen, die mir durch meine Sammelleidenschaft jedoch bekannt sind. Ich denke das liegt daran, das diese Begriffe im heutigen Sprachgebrauch einfach nicht mehr geläufig sind. Als Beispiel hierfür wäre das Kanji 銭 das in den meisten Übersetzungen einfach als Geld oder Zaster oder auch Moos übersetzt wird. Nur wenige Programme bringen die Bezeichnung die viele Jahrhunderte die geläufigste war und im Sprachgebrauch sicher auch sehr oft genutzt wurde nämlich die Übersetzung Sen für ein kleines Geldstück.
Das die Übersetzung so schwierig wird hatte ich mir bei der Fragestellung nicht gedacht, es zeigt jedoch wie vielfältig die japanische Sprache ist und wie sehr es von Hintergrundwissen und dem Wissen von Zusammenhängen abhängt wie die Kanji gedeutet werden können. Bei chinesischen Schriftzeichen war mir dies zwar bekannt, aber ich habe nicht gedacht, das es im japanischen genauso schwierig sein würde. Beim chinesischen kommen ja noch Apekte wie Lautgleichheit von verschiedenen Schriftzeichen bei unterschiedlicher Bedeutung hinzu so wie eine zum Teil völlig verschiedene Aussprache eines Schriftzeichen in verschiedenen Landesteilen. Dies wurde bei der Herstellung von Münzamuletten jedoch oft genutzt um mehrere Bedeutungen zu vermitteln. Aber damit befasse ich mich erst wenn ich die japanischen Münzen gemeistert habe....
Grüße
Fuhon-Sen
|
|
06.06.10 09:41 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.745
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
dazu noch das Sen in deinem Nick:
銭(1) セン
(2) ぜに(1) Geld; 1/100 Yen
(2) Geld
古銭学 こせんがく kosengaku Numismatik
銭箱 ぜにばこ Geldkasten, Kasse
zenibako
銭貨 せんか Münze, Geld
senka
無銭旅行 (1) むせんりょこう (1) ohne Geld reisen
(was hier manchen Deutschen nachgesagt wird - das steht aber nicht im KanjiQuick uns ist natürlich OT)
yamaneko
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.06.10 07:46 von yamaneko.)
|
|
07.06.10 07:45 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Hallo,
ich möchte mich heute wieder einmal melden und wieder habe ich ein kleines Problem....
(ich glaube japanisch lernen hat auch bereits begonnen... kopfkratz...)
Japan gibt seit 2007 Münzsets heraus die als Thema Kinderlieder haben. Die Set's sind in kleinen Schachteln unter gebracht, die schon etwas von einer Schmuckschatulle haben. In den Schachteln ist auf der linken Seite ein Fach für das Münzset und darunter befindet sich eine mechanische Spieluhr. Diese Spieluhr lässt nach dem Aufziehen das Lied erklingen. Auf der rechten Seite befinden sich die Noten und der Text des Liedes. Mit den Noten habe ich keine Probleme die finde ich auf dem Keyboard. Mich würde jedoch die grobe Übersetzung des Textes der Lieder interessieren. Eventuell hat ja jemand von euch sogar einen Link, unter dem ich mir das Lied mal im Original anhören kann.
Ich hänge einen Scan des Set's von 2008 an und hoffe auf eure Hilfe.
Vielen Dank
Fuhon-Sen (富本銭)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.06.10 20:45 von Fuhon-Sen.)
|
|
23.06.10 20:43 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.06.10 23:24 von Shino.)
|
|
23.06.10 21:16 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Hallo Shino,
vielen Dank für die Hilfe. Jetzt da ich es gehört und zumindest ansatzweise übersetzt habe kann ich sagen: ein wirklich sehr schönes Lied. Wenn man dann noch die Darbietung von Aiko Moriyama hört - ein Genuss.
http://www.youtube.com/watch?v=xA0pgTuNF...re=related
Könntest du mir bitte noch bei einem weiteren Set auf ähnliche Art helfen?
Ich finde das "rechte" Kanji vom Titel nicht und kann daher nicht selbst suchen.
viele Grüße
Fuhon-Sen (富本銭)
|
|
24.06.10 22:59 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.06.10 23:31 von Shino.)
|
|
24.06.10 23:18 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Herzlichen Dank,
letztlich ist das Sammeln der kleinen runden "Metallscheiben" ein Nebeneffekt der eigentlichen Leidenschaft: Dem Sammeln von Wissen über Münzen und dem ganzen "drumherum" . Der Hintergrund ist oft viel interessanter als die eigentlichen Stücke in der Sammlung, ohne dieses Wissen wäre eine Münzsammlung nur eine Anhäufung von Kleingeld....
Grüße
Fuhon-Sen (富本銭)
|
|
24.06.10 23:40 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Wow Fuho-sen, die Münzen die du uns hier zeigst sind wirklich wunderschön. Ich schätze, dass man diese wirklich als Geld verwenden kann?
|
|
25.06.10 16:00 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Hallo,
das Stück aus dem 1. Beitrag ist seit 130Jahren nicht mehr kursgültig (gesetzlich), wurde aber im Zahlungsverkehr noch bis 1910/1915 geduldet.
Die Münzen aus den Set`s sind kursgültige Münzen aus Japan mit denen man überall bezahlen könnte - aber dann wären die Set' zerstört. Sie sind sehr schön und hinter jedem erschienenen Set und jeder erschienenen Münze verbirgt sich ein kleines "Geheimnis" oder eine spannende Geschichte....
Im Beitrag 5 findest du einen Link zur Galerie mit japanischen Münzen im österreichischen Münzforum. Leider fehlt mir am meisten Zeit so das die Galerie vor 1870 fast leer ist. ab 1870 findest du jedoch kaum eine vollständigere im (nicht japanisch-sprachigen) Internet.
Grüße
Fuhon-Sen (富本銭)
|
|
25.06.10 19:57 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
RE: Übersetzung von Münzbeschreibungen
Hallo,
heute benötige ich mal wieder eure Hilfe.:
Ich habe eine kleine Medallie (Durchmesser 20mm) erworben und wüsste gern den Ausgabeanlass bzw. was auf dem Stück steht.
Zunächst das was ich herausfinden konnte.: Das Stück stammt aus Kobe und bezieht sich auf ein Ereigniss (Fest?) das am 06.10.1899 stattfand. Bei der Deutung komme ich jedoch nicht weiter, da mir mal wieder die Kanji fehlen zum suchen....
Die unteren 2 Zeilen sind die Datierung, aber was steht darüber?
(wenn ihr das Stück anklickt seht ihr es in Übergröße)
schon einmal vielen Dank an euch
Fuhon-Sen
|
|
24.11.10 19:17 |
|