original_boogasuga
Beiträge: 8
|
Beitrag #1
Übersetzung von 7 Begriffen für eine Geschichte
Ich muss eine Geschichte übersetzen, kann aber ein paar Vokabeln/Asudrücke nicht finden. Vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen??? Ich suche folgende Begriffe:
Geschöpfe
Geäst
Lichtung
das Kreischen
zerhacken
sich in einem Kreis aufstellen
sich auf den Boden werfen
Leider fünktioniert meine Hiragana/Katakana/Kanji Anzeige auf dem PC momentan nicht, also fällt wadoku schonmal flach. Außerdem handelt es sich zum Teil um sehr selten angewandte Wörter, aber vielleicht kennt ja jemand zufällig eine Vokabel?
Dankeschön
|
|
01.05.06 15:57 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung von 7 Begriffen für eine Geschichte
Ganz hilfreich für jegliche Hilfeversuche wäre der Kontext der Begriffe (d.h. die einzelnen Sätze) bzw. am besten natürlich die ganze Geschichte.
習うより慣れろ
|
|
01.05.06 16:22 |
|
original_boogasuga
Beiträge: 8
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung von 7 Begriffen für eine Geschichte
Hier die relevanten Sätze:
Tengus sind Geschöpfe mit einem knallroten Kopf und einer dünnen langen Nase.
Während ich so durchs Geäst schritt, überlegte ich mir ob ich lieber Richtung Höhle gehen sollte oder lieber zu der Lichtung.
Ein lautes Kreischen wie von einem Vogel, aber furchteinflößender.
Vielleicht zerhackten sie einen mit ihrer langen Nase und verspeisten einen danach.
Sie begannen einen Kreis zu bilden und fingen an noch weitere Laute zu machen und zu springen, ab und zu warf sich einer zu Boden.
|
|
01.05.06 22:54 |
|
Sasha Twen
Beiträge: 153
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung von 7 Begriffen für eine Geschichte
Geschöpf 怪物 ist nicht wortwörtlich, bedeutet aber, dass dieses Wesen etwas Monströses oder Mysteriöses hat. Oder nimm schlicht 生き物, das bedeutet Lebewesen
Geäst niedriges Gestrüpp, durch das man schreitet, ist generell 下生え, ich würde es aber eher mit 木の枝を潜り抜ける umschreiben.
Lichtung: 空き地
Kreischen: In dem Zusammenhang fände ich 鳴き声 passend, 鳴く ist das Verb für Vogelschreie, inklusive Raubvögel
zerhacken: 切り刻む, wobei ich nicht restlos sicher bin, ob das nicht den (komischen) Eindruck von "zu Hackfleisch zerhacken" erweckt.
einen Kreis bilden mein Lexikon sagt 円環を作る für Kreis bilden, meiner Ansicht nach ginge aber auch 輪になる bzw. 輪になって立つ
zu Boden werfen 地に身を投げ出す
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.05.06 08:44 von Sasha Twen.)
|
|
02.05.06 08:43 |
|
original_boogasuga
Beiträge: 8
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung von 7 Begriffen für eine Geschichte
@sasha twen
VIELEN DANK für deine Antworten, kann sie aber nicht lesen, bzw nur Fragezeichen, da wie gesagt, meine Hiragana/Katakana/Kanji Anzeige nicht funktioniert.
Vielleiicht sollte ich mal ein anderes Programm installieren.
|
|
03.05.06 08:59 |
|