kräuterkäs
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung von 2 Sprüchen.
Es geht um folgende 2 Sätze:
1. Denke immer an das hier und jetzt, denke nie an das was Vergangenheit ist sonst wiederholt sich deine Vergangenheit erneut !
und
2. ...geht eine Liebe zuende, leidet nur einer ...leidet keiner, war es niemals Liebe ...leiden BEIDE, hat es niemals aufgehört !
PS. Das ganze in unseren Schriftzeichen bitte. Mit den japanischen kann ich wenig Anfangen
|
|
22.08.10 15:32 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung von 2 Sprüchen.
1.
itsumo ima・kokode no koto wo kangaeyo, kako ga doudatta ka wa kangaeruna. samonaito
kimi wa kako wo mata kurikaesu.
いつも、今・ここでのことを考えよ、過去がどうだったかは考えるな。さもないと、君は過去をまた繰り返す。
2.
... ai ga owaru toki, kurushimu no wa hitoridake ... kurushimu mono ga inakereba, sore wa ai dewa nakatta noda. futari ga kurushimu nara, ai wa owatte wa inai.
愛が終わるとき、苦しむのは一人だけ ... 苦しむ者がいなければ、それは愛ではなかったのだ。二人が苦しむなら、愛は終わってはいない。
|
|
23.08.10 02:12 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung von 2 Sprüchen.
Hallo Undvogel. Wie kommt das wa bei "owatte ha inai" zu stande?
|
|
23.08.10 05:19 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung von 2 Sprüchen.
Hallo Horuslv6.
Es ist deshalb, weil ich fürchte, dass kräuterkäs, der angebliche Japanisch-Anfänger das "ha" wortwörtlich wie das "ha" in "Hand" ausspricht.
|
|
23.08.10 05:52 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung von 2 Sprüchen.
Ist ja auch die korrekte Transkription...
|
|
23.08.10 07:37 |
|
kräuterkäs
Gast
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung von 2 Sprüchen.
ok. vielen dank.
|
|
23.08.10 12:43 |
|