Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung von イマイチ、カキコ
私は旧車が好きで昭和47年式の“バモスホンダ”という車を1台所有しています.そこで,現行車から旧車まで,国産車から外車まで,乗ってみたいこんな車,自分が乗っていて良かった事やイマイチだった事などなど色々とあると思います.そんな事をカキコしてゆけたらとজ
5;って立ててみました.
Wer könnte mir bei diesem Satz behilflich und mir 2 Wörter übersetzen? Ich verstehe hier die Bedeutung von nur 2 Wörtern, nämlich ''カキコ'' und ''イマイチ'' (今一??) nicht. Der Rahmensatz ist eher zum Verständnis im Gesamtkontex da. Heißt dieses ''imaichi'' hier soviel wie ''nervig, lästig,schlecht'' ? Danke!
|
|
14.11.04 20:18 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung von イマイチ、カキコ
:l0a_d1v: Beitrag von:"gast" EDIT Bitte nach と folgendes einsetzen: そんな事をカキコしてゆけたらとと思って立ててみました
|
|
14.11.04 20:21 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung von イマイチ、カキコ
もし登録をすれば、投稿記事を手懸ける事が可能ですね。
|
|
14.11.04 23:35 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung von イマイチ、カキコ
Hier hat wohl wieder der alte Bug zugeschlagen würde, der extrem lange Zeichenketten ohne Rücksicht auf Verluste trennt. Ich fürchte, selbst wenn Du Dich- wie Koorineko auf Japanisch (Regel Nr 3!) vorgeschlagen hat - anmelden würdest, würde der fehler wieder auftreten.
Zumindest bei "Imaichi" kann ich weiterhelfen: es heisst soviel wie "zu wünschen übrig lassen".
|
|
14.11.04 23:57 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung von イマイチ、カキコ
:l0a_d1v: Beitrag von:"s" カキコ(kakiko) ist eine umgangsprachige/ jugendliche Netzjargon-Form von "Schreiben" und kann sowohl Norm als auch Verb geschrieben werden.
Allerdings gesprochen werden ist relativ selten oder
macht man das irgendwie nicht.(bedingt bei der Jugendlichen koennte wohl passieren)
カキコ(kakiko) laesst sich auch als abgekurzte form von
かきこみ/書き込み(kakikomi) verstehen.
イマイチ(imaichi) bedeutet nur leicht negative Bewertung bei jeden Objekte, Qualitaeten, Angelegenheiten und daher
genau passendes/flexibeles Wort auf Deutsch zu finden waere
bisschen schwer, vielleicht "nicht wirklich gut" zu uebersetzen
waere als rein woerterliche Ubesetzung nicht verkehrt.
Im vorgegebenen Kontext heisst vielleicht wie "befriedigend"
"mangelhaft"(zum Wagen).
J:自分が乗っていて良かった事やイマイチだった事などなど
-------------------------------------------------
D:beim Fahren(von diesem Wagen) gut war oder nicht
ganz schoen war etc. etc..
hmmmm. schwer.
hoffe dieser Eintrag dich weiterhilft.
|
|
15.11.04 03:34 |
|