Antwort schreiben 
Übersetzung und Themepartikel schwierigkeit
Verfasser Nachricht
JapaneseFluentJaArimasen
Gast

 
Beitrag #1
Übersetzung und Themepartikel schwierigkeit
Übersetzung
Ich möchte gerne den Satz "Möchtest du ein Bild von Chihiro sehen?" sagen.
Ich habe ein Idee jedoch bin ich mir nicht sicher, ob die Übersetzung so machen kann.

Deutsch: "Möchtest du ein Bild von Chihiro sehen?"
Japanisch: "Anata wa Chihiro no dessan o mimasuka"

Themenpartikel
Mir fällt es schwer das Hauptthema in einem Satz zu finden, da ich der Meinung bin, dass z.B. bei: "watashi no shumi wa tenisu desu."
Ebenfalls Tennis das Thema dieses Satzes ist aber, ob es so relevant ist um mit dem Themenpartikel deklariert zu werden kann ich nie genau einschätzen.
Gibt es eine Eselsbrücke, um sich klar zu machen worum es in dem Satz Hauptsächlich geht?

Vielen vielen Dank schon einmal im Voraus!
18.12.18 13:10
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #2
RE: Übersetzung und Themepartikel schwierigkeit
(18.12.18 13:10)JapaneseFluentJaArimasen schrieb:  dem Themenpartikel

Siehe: Thread-Superlativ-Warum-Partikel-が?pid=130161#pid130161

Sorry, Leute. Ich kann einfach nicht anders. Das ist ein Reflex! hoho

Das B in Rassismus steht für Bildung.
18.12.18 13:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung und Themepartikel schwierigkeit
Antwort schreiben