FlusiRay
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung für Vorankündigung
Ich bräuchte bitte die Übersetzung für
"Mein Name ist Daniel und ich freue mich auf einen geselligen Abend mit vielen leergegessenen / leeren Telleren. Mahlzeit und bis dann"
Danke im voraus
|
|
01.04.13 12:03 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung für Vorankündigung
Ich bitte um ein paar Hintergrundinformationen zu der Art, wie das charakterlich herübergebracht werden soll.(höflichkeitsebene, stil, männlich/weiblich)
Und dem, was genau gesagt werden soll.
Ich nehme an "Name", "Begrüßung zu Essen & spaßiger Abend" und "Guten Appetit"?
Du verwendest nämlich viele Floskeln, für die es im japanischen keine direkte Entsprechung gibt.
|
|
01.04.13 13:28 |
|
FlusiRay
Gast
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung für Vorankündigung
Es soll eine Einladung im Internet zu einem Geburtstagsessen werden (ca 20 Personen) ... die allgemeine Einladung und Details sind auf Deutsch - der letzte Satz soll passend zur Location Japanisch sein.
|
|
01.04.13 13:32 |
|
FlusiRay
Gast
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung für Vorankündigung
kann auch sinngemäß eine etwas einfachere Ausdrucksweise sein
Dankeschön für eure Mühe
|
|
01.04.13 15:22 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung für Vorankündigung
Mit den ganzen Floskeln kenn ich mich leider zu wenig aus, um das akkurat zu übersetzten, vielleicht kann jemand anders helfen? :/
|
|
01.04.13 18:55 |
|
Marichan2
Beiträge: 45
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung für Vorankündigung
Wird in der Einladung gesiezt oder geduzt?
Und warum schreibst du "Mein Name ist Daniel"? Wissen die Leute das nicht? Das kommt etwas merkwürdig rüber.
"Leergegessene Teller" kommt ein wenig wie eine Nötigung rüber und würde man so im Japanischen nicht sagen.
Viele Grüße,
Mari
|
|
01.04.13 19:06 |
|
FlusiRay
Gast
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung für Vorankündigung
es isteine veranstaltung fürs geocachen ... also können auch Leute dabeisein, die ich nicht kenne. DU ist aber okay... und es findet beim running sushi statt - drum die leeren Teller!
|
|
01.04.13 21:36 |
|
FlusiRay
Gast
|
Beitrag #9
RE: Übersetzung für Vorankündigung
ist leider in wien ... aber wenn ich nicht bald eine Übersetzung bekomm wirds nicht stattfinden *lol*
|
|
01.04.13 22:42 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
RE: Übersetzung für Vorankündigung
(01.04.13 12:03)FlusiRay schrieb: "Mein Name ist Daniel und ich freue mich auf einen geselligen Abend mit vielen leergegessenen / leeren Telleren. Mahlzeit und bis dann"
Also ich versuche es mal.
私の名前はダニエルです。何十枚も空き皿(aki-zara)を積み上げるような、和気あいあい(waki-ai-ai)の夕べ(yuu-be)を楽しみにしています。さあ満腹、満腹(man-puku, man-puku)、ではその時にまた!
|
|
01.04.13 23:43 |
|